# translation of konsolekalendar.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:01+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Күнтізбені құру : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Күнтізбені құру : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Оқиғаларды қарау :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Оқиғаларды қарау :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Кешіріңіз, UID бойынша HTML-экспорттау әлі іске асырылмаған" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Оқиғалар:" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Оқиғалар: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Оқиғалар: %1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Не: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Басталуы: %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Аяқталуы: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Уақыты көрсетілмейтін оқиға" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Сипаттамасы: %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr " Орыны: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "Оқиғаны ендіру :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "Оқиғаны ендіру :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "Болды: \"%1\" енгізілді" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "Жаңылыс: \"%1\" енгізілмеді" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "Оқиғаны өзгерту :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "Оқиғасы :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "Оқиғаны өзгерту :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "Болды: \"%1\" өзгертілді" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "Жаңылыс: \"%1\" өзгертілмеді" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "Оқиғаны өшіру :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "Оқиғаны өшіру :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "Болды: \"%1\" өшірілді" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "Күні:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "Атауы:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(атауы берілмеген)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "Орыны:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(орыны анықталмаған)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "Сипаттамасы:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(сипаттамасы берілмеген)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "[бүкіл күн]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "Орындау тұралы пайдалы түсініктемелерін баяндау" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "Орындамай, не істегені туралы баяндау" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "Қай күнтізбені қолдану керегін көрсету" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "Жазу түрлері (бұл параметрлерін араластыруға болады):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr " Тек Оқиғалармен айналысу (Әдетті)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr " Тек Жоспарлармен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr " Тек Күнделіктерімен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "Негізгі әрекеттер:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " Жазуларын келтірілген экспорт пішімінде шығару" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " Жазуды күнтізбеге ендіру" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr " Бар жазуды өзгерту" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr " Бар жазуды өшіру" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " Егер күнтізбе жоқ болса - оны құру" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " Көрсетілген күнтізбені негізгі күнтізбеге импорттау" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Әрекет түрлендіргіштері:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " Күнтізбедегі барлық жазуларды қарау" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr " Күнтізбедегі келесі жазуды қарау" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr " Осы күннен бастап # күннің жазуларын қарау" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " Жазуының бірегей идентификаторы" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " [YYYY-MM-DD] күннен бастау" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " [HH:MM:SS] уақытынан бастау" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " [YYYY-MM-DD] күнімен аяқтау" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " [HH:MM:SS] уақытымен аяқтау" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr " Көрсетілген уақытынан бастау [комп. дәурінің сек]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr " Көрсетілген уақытымен аяқтау [комп.дәурінің сек]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr " Жазуға атау беру (add/change әрекеттерге)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "Жазуға сипаттамасын беру (add/change әрекеттерге)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr " Жазуда орынын анықтау (add/change әрекеттерге)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "Экспорт параметрлері:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "Экспорттау файлдың түрі (Әдеттегісі: Text)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "Экспорттау файлы (Әдеттегісі: stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " Экспорттау файлдар түрлерін шығару" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "Мысалдар:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " " --summary \"Дәрігерге кіріп-шығу\" --description \"Басымды " "тексерту керек\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Қосымша мәліметті келесі сайттан табуға болады:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "Негізгі авторы" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "Авторы" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "%1 келесі экспорттау пішімдерін қолдайды:" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr " %1 [Әдетті]" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr " %1 (%2 секілді, бірақ ықшамдау)" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr " %1 (%2 секілді, бірақ ай көрнісімен)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr " %1 (үтірмен бөлшектелген мәндер)" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "Кешіріңіз, жоспарлармен істеу әлі іске асырылмаған." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "Кешіріңіз, күнделіктермен істеу әлі іске асырылмаған." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "Дұрыс емес экспорттау түрі келтірілген: %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "Дұрыс емес басталу күні келтірілген: %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "Дұрыс емес басталу уақыты келтірілген: %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "Дұрыс емес күндер саны келтірілген: %1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "Қашықтағы %1 файлын құру әрекеті" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "%1 күнтізбесі бар ғой" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "%1 күнтізбесі сәтті құрылды" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "%1 күнтізбесі құрылған жоқ" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "%1 күнтізбесі табылмады" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "Жаңа күнтізбені құру үшін --create параметрін қолданыңыз" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "Белсенді күнтізбе" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 msgid "Default Calendar" msgstr "Қолданыстағы күнтізбе" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " "time" msgstr "" "Бір мезгілде тек 1 әрекеті (view, add, change, delete, create) қолдану керек" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "Аяқталу күн/уақыты басталу күн/уақытынан ерте болып кетті" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "%1 күнтізбесі сәтті импортталды" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "%1 күнтізбесі импортталмады" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "Бар оқиғаны қайталап ендіру әрекеті" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "Оқиғаның UID-і жоқ: --uid параметрін қолданыңыз" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өзгерту болмады" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өшіру болмады" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "Келтірілген %1 экспорт файлы ашылмады"