# translation of ktnef.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:59+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "Әр&екет" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Түсініктемесі:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Сипаттамсы:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "MIME түрі:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Файл өлшемі:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Индексі:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Атауы" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Мәні" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF атрибуттері" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Нысанды таңдаңыз." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Таңдалған нысан сақталмады." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Файл жазуға ашылмады, рұқсаттарын түгелдеңіз." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Мынамен көру..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Тарқату" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Тарқату орны..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Барлығын тарқату орны..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Хаттың қасиеттері" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Хат мәтінін көрсету" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Хат мәтінін былай сақтау..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Әдетті қапшығы..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 тіркеме табылды" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Жүктелген файл жоқ" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Файл ашылмады." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "%n тіркеме табылды" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "\"%1\" файлы тарқалмады" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Файл атауы" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Файл түрі" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "TNEF пішіміндгі эл.пошта тіркемелерін қарау" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Міндетті емес 'file' аргументі" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Қабылдаушыны өзгерту рұқсатты" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Хаттың класы" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Жіберуші жеткізу растауын сұраған" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Жіберушінің қатынау адресі" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Маңыздылығы" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Оқылғанын растауы сұралған" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Қабылдаушысың өзгертіп қайта жіберу тыйымды" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Бастапқы сезімталдығы" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Есеп беру тегі" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Сезімталдығы" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Тақырыбы" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Тапсыру уақыты" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Жіберген деп көсетілгеннің іздеу кілті" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Тақырып префиксі" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "Жіберген деп көсетілген жазуының ID-і" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Жіберген деп көсетілген аты" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "Хатты тапсыруының ID-і" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Бастапқы авторының аты" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "Кездесу иесінің ID-і" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Жауап сұралған" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Жіберген деп көсетілген адрестің түрі" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Жіберген деп көрсетілген эл.пошта адресі" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Талқылаудың тақырыбы" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Талқылаудың индексі" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF корелляция кілті" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Жауап беру сұралған" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Жіберушінің аты" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Жіберушінің іздеу кілті" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Жіберушінің адресінің түрі" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Жіберушінің эл.пошта адресі" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Тапсырғаннан кейін өшіру" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Жасырын алушыларын көрсету" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Көшірмесін алушыларын көрсету" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Кімге екенін көрсету" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Хатты жеткізу уақыты" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Хаттың жалаушалары" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Хаттың өлшемі" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "Аталық жазуының ID-і" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Жіберілген-хаттар жазуының ID-і" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Хат алушылары" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Тапсыру жалаушылары" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Тіркемесі бар" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Қалыпталған тақырыбы" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "Сәйкесті RTF мәтіні" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Тіркеме өлшемі" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Тіркеме нөмірі" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Қатынау" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Қатынау деңгейі" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Қолтаңба түрлендіруі" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Жазбаның кілті" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Жазбаның кілті сақталсын" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Жазуының ID-і сақталсын" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Нысанның түрі" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "Жазуының ID-і" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Хат беті" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "Сәйкесті RTF бетінің CRC қосынды саны" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "Сәйкесті RTF бетінің санағы" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "Сәйкесті RTF бетінің тегі" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "Сығылған RTF" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "Сәйкесті RTF-тың алдыңғы санағы" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "сәйкесті RTF-тың кейінгі санағы" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML хат беті" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "Хат ID-і" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "Аталық хаттың ID-і" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Әрекет" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Әрекет жалаушасы" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Әрекет кезі" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Көрсетілетін аты" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Құрылу уақыты" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Соңғы өзгеріс уақыты" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Іздеу кілті" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Қолдау қалқасы сақталсын" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "MDB провайдері" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Тіркеме деректері" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Тіркеменің кодтамасы" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Тіркеменің жұрнағы" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Тіркеу әдісі" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Тіркеме файлының ұзын атауы" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Тіркемені көрсету орны" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Тіркеменің MIME тегі" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Тіркеме жалаушалары" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Тіркелгісі" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Құру" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Аты" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Инициалдары" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Түйінді сөзі" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Тілі" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Орны" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Тегі" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Компаниясының атауы" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Атағы" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Бөлімі" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Елі" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Өлкесі" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Облыс/уәлаяты" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Екінші/Әкесінің аты" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Атының префиксі" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Кімнен" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Жіберілген кезі" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Қабылданған кезі" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Хат күй-жайы" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "Аталық хат ID-і" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "Талқылау ID-і" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Беті" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Тіркеме атауы" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Тіркеме мета-файлы" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Тіркеменің құрылған кезі" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Тіркеменің өзгертілген кезі" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Өзгертілген кезі" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Тіркемені тасымалдау файл атауы" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Тіркемені көрсету деректері" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI қасиеттері" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Алушылар кестесі" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Тіркеме MAPI қасиеттері" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF нұсқасы" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM кодтамасы" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Контакт файлы" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Тегі мен аты" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Компаниясы мен толық аты-жөні" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "EMail-1 контакты толық" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "EMail-1 контакт адресінің түрі" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "EMail-1 контакт адресі" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "EMail-1 контакттың көрсететін аты" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "EMail-1 контакт жазуының ID-і" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "EMail-2 контакты толық" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "EMail-2 контакт адресінің түрі" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "EMail-2 контакт адресі" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "EMail-2 контакттың көрсететін аты" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "EMail-2 контакт жазуының ID-і" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Кездесу орыны" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Кездесуінің басталуы" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Кездесуінің аяқталуы" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Кездесуінің ұзақтығы" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Кездесуінің келісім күйі" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Қайталанатын кездесу" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Кездесуінің қайталану түрі" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Кездесуінің қайталану ережесі" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Еске салу уақыты" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Еске салу" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Бастау кезі" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Аяқтау кезі" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Келесі еске салу уақыты" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org"