# translation of kttsd_commandplugin.po to Khmer # # Auk Piseth , 2007. # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd_commandplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: commandconf.cpp:163 msgid "Testing" msgstr "ការសាកល្បង​" #: commandconf.cpp:164 msgid "Testing." msgstr "ការសាកល្បង" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 30 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Co&mmand Configuration" msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពាក្យ​បញ្ជា" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 61 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Command &for speaking texts:" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 72 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This field specifies both the command used for speaking texts and its " "parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the " "place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write " "%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w " "for the generated audio file." msgstr "" "វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងពីរ​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់វា ។ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ហុច​អត្ថបទ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ដែលសរសេរ %t នៅកន្លែង​ដែលគួរតែ​បញ្ចូល​អត្ថបទ ។ ដើម្បី​ហុច​ឯកសារនៃ​អត្ថបទ ដែល​សរសេរ" "%f ។ ដើម្បី​បានតែ​ជួយសង្គ្រោះ និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KTTSD លេង​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជួយសង្គ្រោះ ដែល​សរសេរ %w " "សម្រាប់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​បង្កើត ។" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 88 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Send the data as standard input" msgstr "ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូលខ្នាត​គំរូ" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 91 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) " "to the speech synthesizer." msgstr "ប្រអប់​គូសធីក​នេះ បញ្ជាក់​ថាតើ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ខ្នាតគំរូ (stdin) ទៅកាន់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ឬអត់ ។" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 116 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "សាកល្បង​" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 142 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Character &encoding:" msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 161 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "This combo box specifies which character encoding is used for passing the " "text." msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​នេះ បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។" #. i18n: file commandconfwidget.ui line 175 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Parameters:\n" " %t: Text to be spoken\n" " %f: Filename of a temporary file containing the text\n" " %l: Language (two letter code)\n" " %w: Filename of a temporary file for generated audio" msgstr "" "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖\n" " %t ៖ អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ\n" " %f ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែលមាន​អត្ថបទ\n" " %l ៖ ភាសា (កូដ​អក្សរ ពីរ)\n" " %w ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​បង្កើត"