# translation of kttsd_eposplugin.po to khmer # # Auk Piseth , 2007. # Khoem Sokhem , 2007. # AUK Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd_eposplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n" "Last-Translator: AUK Piseth \n" "Language-Team: khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: eposconf.cpp:213 msgid "Testing" msgstr "ការសាកល្បង" #: eposconf.cpp:214 msgid "Testing." msgstr "ការសាកល្បង" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 25 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Epos Config UI" msgstr "UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Epos" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 28 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " "synthesizer." msgstr "នេះ​គឺ​ជាប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នកសង្គ្រោះ​ការនិយាយភាសា​ឆេក និង​ស្លូវ៉ាគី​របស់ Epos ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "E&pos Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Epos" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Character &encoding:" msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 108 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." msgstr "បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 142 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "ល្បឿន ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 148 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " "to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " "considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"fast\"." msgstr "" "កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បីបន្ថយ​ល្បឿន​ការនិយាយ និង​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ បើតិចជាង ៧៥ ភាគរយ​ចាត់ទុកថា \"យឺត\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​ចាត់ទុក​ថា" "\"លឿន\" ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 164 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Pitch:" msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 170 #: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " "the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " "percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " "considered \"high\"." msgstr "កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅខាងឆ្វេង ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បីដំឡើង​សំឡេង ។ បើ​តិច​ជាង ៧៥ ភាគរយគឺ​ចាត់ទុកថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 199 #: rc.cpp:33 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 346 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Epos server executable path:" msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 355 #: rc.cpp:54 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "If the Epos server program will be found due to your PATH environment " "variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos " "server executable program." msgstr "" "ប្រសិនបើរកមិនឃើញ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ដោយសារ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវ​របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"epos\" ងាយៗ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅកាន់កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos " "បាន ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 371 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Epos client executable path:" msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos បាន ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 380 #: rc.cpp:60 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "If the Epos client program will be found due to the PATH environment " "variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to " "the Epos client program." msgstr "ប្រសិន​បើ​រក​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​មិនឃើញ​ ព្រោះ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវនោះ សូម​បញ្ចូល​ \"say\" ងាយៗ​នៅទីនេះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត បញ្ជាក់​ផ្លូវពេញ​លេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 406 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "epos" msgstr "epos" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 425 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "say" msgstr "say" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 440 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Additional Options (advanced)" msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម (កម្រិត​ខ្ពស់)" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 467 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Optional. Enter any server command line options here. To see available " "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "ជ្រើស​តាមចិត្ត ។ បញ្ចូល​​​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជាណាមួយ​នៅទីនេះ ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូមបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ណា ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 475 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "Specify options to be passed to Epos client. To see available options, " "enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែឡមានសូម​បញ្ចូល \"say -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 501 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Epos server:" msgstr "ម៉ាស៊ីន Epos ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 510 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "Optional. Enter any server command line options here. To see available " "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"." msgstr "ជម្រើស​តាមចិត្ត ។ បញ្ចូល​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន គឺ​បញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 526 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Epos client:" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ៖" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 535 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see " "available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។ កុំប្រើ -o ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូម​បញ្ចូល \"say -h\" ទៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ។" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 574 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "សាកល្បង" #. i18n: file eposconfwidget.ui line 577 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence " "spoken." msgstr "ចុច ដើម្បី​សាកល្បង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនឹង​ឮ​ប្រយោគ​មួយ ។"