# translation of kttsd_hadifixplugin.po to km # # Eng Vannak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd_hadifixplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-13 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 14:32+0700\n" "Last-Translator: Eng Vannak \n" "Language-Team: km \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hadifixconf.cpp:91 msgid "Male voice \"%1\"" msgstr "សំឡេង​បុរស \"%1\"" #: hadifixconf.cpp:93 hadifixconf.cpp:96 msgid "Female voice \"%1\"" msgstr "សំឡេង​ស្ត្រី \"%1\"" #: hadifixconf.cpp:98 hadifixconf.cpp:99 msgid "Unknown voice \"%1\"" msgstr "សំឡេង​មិន​ស្គាល់ \"%1\"" #: hadifixconf.cpp:173 msgid "This plugin is distributed under the terms of the LGPL v2." msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​នៃ LGPL v2 ។" #: hadifixconf.cpp:241 msgid "Voice File - Hadifix Plugin" msgstr "ឯកសារ​សំឡេង - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix" #: hadifixconf.cpp:277 msgid "Testing" msgstr "សាកល្បង" #: hadifixconf.cpp:278 msgid "Testing." msgstr "សាកល្បង ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Hadifix Configuration" msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Hadifix" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 19 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " "synthesizer." msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​សម្ដី Hadifix (txt2pho និង Mbrola) ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Had&ifix Configuration" msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន Hadifix" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 78 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Basic Options" msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 97 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Voice file:" msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 100 #: rc.cpp:21 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your " "Mbrola configuration. You must install at least one voice." msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ។ បើ​គ្មាន​សំឡេង​ត្រូវ​បាន​រាយ​បញ្ជី ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Mbrola របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​យ៉ាង​ហោច​សំឡេង​មួយ ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 132 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Select..." msgstr "ជ្រើស..." #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 148 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Volume ratio:" msgstr "សមាមាត្រ​កម្រិត​សំឡេង ៖" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 151 #: rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " "for louder." msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃស​ម្ដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សំឡេង​ទន់ ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្លាំង​ជាង ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 170 #: rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 233 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "ល្បឿន ៖" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 236 #: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right " "for faster." msgstr "លៃ​តម្រូវ​ល្បឿន​សម្ដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​យឺត​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​លឿន​ជាង ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 312 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Pitch:" msgstr "ជម្រេ ៖" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 315 #: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " "right for higher." msgstr "លៃ​តម្រូវ​ជម្រេ (tone) នៃ​សំដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​ទាប​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្ពស់​ជាង ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 387 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Advanced Options" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 404 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "txt2pho executable:" msgstr "txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 407 #: rc.cpp:81 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " "\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable " "program." msgstr "" "បើ​កម្មវិធី txt2pho នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​បញ្ចូល " "\"txt2pho\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 431 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Mbrola executable:" msgstr "Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 434 #: rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " "\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." msgstr "" "បើ​កម្មវិធី Mbrola នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​ចុច " "\"mbrola\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 485 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "សាកល្បង" #. i18n: file hadifixconfigui.ui line 488 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." msgstr "ចុច​ដើម្បី​សាកល្បង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​គួរ​ឮ​ប្រយោគ​ដែល​និយាយ ។" #. i18n: file voicefileui.ui line 16 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Selecting Voice File" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង" #. i18n: file voicefileui.ui line 33 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Path of the voice file:" msgstr "ផ្លូវ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង ៖" #. i18n: file voicefileui.ui line 52 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Gender" msgstr "ភេទ" #. i18n: file voicefileui.ui line 69 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Female" msgstr "ស្ត្រី" #. i18n: file voicefileui.ui line 77 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Male" msgstr "បុរស" #. i18n: file voicefileui.ui line 85 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Try to Determine From Voice File" msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ពី​ឯកសារ​សំឡេង" #: voicefileui.ui.h:27 msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." msgstr "ភេទ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង %1 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។" #: voicefileui.ui.h:28 voicefileui.ui.h:33 msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ភេទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix" #: voicefileui.ui.h:32 msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." msgstr "ឯកសារ %1 ហាក់​ដូច​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​សំឡេង ។"