# translation of kttsd_sbdplugin.po to Khmer # # Auk Piseth , 2007. # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd_sbdplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read " "the KTTS Handbook before modifying these settings." msgstr "ព្រមាន ៖ តម្រង​នេះ​គឺ​ជា​សមាសភាគ​កូនសោ​របស់​ប្រព័ន្ធ KTTS  ។ សូម​អាន​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KTTS មុនពេល​ធ្វើការកែប្រែ​ការកំណត់​ទាំង​នេះ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 49 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ​ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 58 #: rc.cpp:9 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." msgstr "ឈ្មោះ​របស់តម្រង ។ បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ដែលអ្នក​ចូលចិត្ត ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 67 #: rc.cpp:12 sbdconf.cpp:165 #, no-c-format msgid "Standard Sentence Boundary Detector" msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ខ្នាតគំរូ" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 88 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Sentence boundary regular expression:" msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​របស់​នៃ​ព្រំដែន​ប្រយោគ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 97 #: rc.cpp:21 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "The regular expression that detects boundaries between sentences in text " "jobs." msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដេល​ចាប់ព្រំដែន រវាង​ប្រយោគ​នៅក្នុង​មុខ​ងារ​ជា​អត្ថបទ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 114 #: rc.cpp:27 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 132 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Replacement sentence boundary:" msgstr "ការ​ជំនួស​ព្រំដែន​ប្រយោគ​  ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 141 #: rc.cpp:33 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "This string replaces the matched regular expression. Important: must " "end with tab (\\t)." msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​នេះ ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា​ណា​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង ។ សារៈសំខាន់ ៖ ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ដោយ​ថេប (\\t) ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 160 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ពេល​" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ កំណត់​នៅពេល​ដែល​តម្រង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 182 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Language is:" msgstr "ភាសា​គឺ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 191 #: rc.cpp:48 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and " "Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to " "all text jobs of any language." msgstr "" "តម្រង​នេះ គឺ​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងា​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ​ភាសា​ដោយ​ធ្វើការ​ចុច ប៊ូតុង និង​ការចុច" "Ctrl នៅលើ​បញ្ជី​ដើម្បី​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ ប្រសិន​បើ​ទទេ នោះ​តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារអត្ថបទ​ទាំងអស់របស់ភាសា​ណាមួយ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 200 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី មាន ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 209 #: rc.cpp:54 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​កម្មវិធី DCOP  ។ តម្រង​នេះ​នឹង​បានតែអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ ដែលបាន​ដាក់​ជាជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នកអាច​បញ្ចូល​​លេខសម្គាល់​ ច្រើន​ជាង​មួយ ហើយ​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយ សញ្ញា​ក្បៀស ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បំពេញ នោះ​តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពី​បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បី​ទទួល​យក​នូវ​លេខសម្គាល់​របស់កម្មវិធី របស់កម្មវិធី​ដែល​កំពង់រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 249 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ភាសា​មួយ ឬ ច្រើន ។ តម្រង​នេះ​នឹង​ត្រូវបានអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ទាំងនោះ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 287 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Load..." msgstr "ផ្ទុក​..." #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 293 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ពីឯកសារ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 310 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Sa&ve..." msgstr "រក្សាទុក​..." #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 313 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." msgstr "ចុច​ដើម្បី រក្សាទុក​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​​ទៅកាន់​ឯកសារ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 330 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "ជម្រះ​" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 333 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Click to clear everything." msgstr "ចុច​ ដើម្បី​សម្អាត​អ្វី​ទាំងអស់ ។" #: sbdconf.cpp:233 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: sbdconf.cpp:234 msgid "Code" msgstr "កូដ​" #: sbdconf.cpp:262 msgid "Select Languages" msgstr "ជ្រើស​ភាសា" #: sbdproc.cpp:412 msgid "Invalid S S M L." msgstr "S S M L មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"