# translation of kateinsertcommand.po to khmer # # eng vannak , 2006. # Khoem Sokhem , 2006. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n" "Last-Translator: Auk Piseth \n" "Language-Team: khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ដោយ​បំពាន​​បាន​ទេ ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ ​សូម​" "ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "ដាក់​កម្រិត​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ ដំណើរ​ការ​មួយ​​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "ការ​បញ្ឈប់​បាន​បរាជ័យ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "កំពុង​​​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n" "%1\n" "\n" "ចុច 'បោះបង់' ដើម្បី​បោះបង់ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​ចេញ​ដោយ​មាន​​​ស្ថាន​ភាព %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា ៖" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "ជ្រើស​ថត​ការងារ ៖​" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "បញ្ចូល​សារ​​ StdErr" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "បោះពុម្ព​ឈ្មោះ​ពាក្យ​បញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​​​សែល ​លទ្ធផល​​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ កុំ​ទើស​ទាល់​ អ្នក​អាច​ប្រើ​សញ្ញា \"|" "\" មួយ ​ឬ​​ពីរ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "កំណត់​ថត​ការងារ​​​របស់​​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​​បាន​ប្រតិបត្តិ​គឺ cd && '" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "គូស​ធីក​ត្រង់​​នេះ ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​លទ្ធផល​ពី ​ ដែល​បាន​បញ្ចូល​ផង​ដែរ ។\n" "ពាក្យ​បញ្ជា​​មួយ​ចំនួន ដូចជា​ កំណត់​ទីតាំង ​បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ទៅ STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូស​ធីក​​ត្រង់​នេះ ​ខ្សែ​អក្សរ​​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ដោយ​បន្ទាត់​​ថ្មី​មួយ​​មុន​​​​" "លទ្ធផល ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "ចងចាំ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "ថត​ឯកសារ" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "ថត​​ការងារ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "កំណត់​ចំនួន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ចងចាំ ។ ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​សម័យ ។" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

សម្រេច​​ចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ជា ថត​ការងារ សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។

ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖ ថត​ពី​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី​ជំនួយ​" "ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធី តាម​ធម្មតា​គឺ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ ។

ថត​ឯកសារ ៖ ថត​របស់​" "ឯកសារ ។ បាន​ប្រើ​តែ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។

ថត​ការងារ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ៖ ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ពេល​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការ​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "សូមរង់ចាំ"