# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Khmer # # vannak eng , 2006. # Khoem Sokhem , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 15:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: gmx_xxport.cpp:54 msgid "Import GMX Address Book..." msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX..." #: gmx_xxport.cpp:55 msgid "Export GMX Address Book..." msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX..." #: gmx_xxport.cpp:82 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ ។" #: gmx_xxport.cpp:94 msgid "%1 is not a GMX address book file." msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ GMX ទេ ។" #: gmx_xxport.cpp:216 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1.%2 ។" #: gmx_xxport.cpp:231 msgid "Unable to open file %1." msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។" #: gmx_xxportui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "នាំចូល" #: gmx_xxportui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "នាំចេញ"