# translation of kcmkdnssd.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ២០០៥ ដោយ Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "ដំឡើង​ការ​រក​មើល​សេវាដោយ ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote " "attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" # i18n: file configdialog.ui line 30 #. i18n: file configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:3 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" # i18n: file configdialog.ui line 45 #. i18n: file configdialog.ui line 45 #: rc.cpp:6 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" # i18n: file configdialog.ui line 95 #. i18n: file configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:9 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "របៀប​បោះពុម្ព​ផ្សាយ" # i18n: file configdialog.ui line 135 #. i18n: file configdialog.ui line 85 #: rc.cpp:12 rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "បណ្តាញ​ធំ​ទូលាយ" #. i18n: file configdialog.ui line 88 #: rc.cpp:15 rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" # i18n: file configdialog.ui line 138 #. i18n: file configdialog.ui line 91 #: rc.cpp:18 rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "ផ្សាយសេវា​លើដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ IP សារធារណៈ ។ " "ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​បាន " "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ​ធំ​ទូលាយដោយ​ប្រើ​របៀប" "​អ្នក​គ្រប់គ្រង់ ។" # i18n: file configdialog.ui line 110 #. i18n: file configdialog.ui line 107 #: rc.cpp:21 rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន" #. i18n: file configdialog.ui line 110 #: rc.cpp:24 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" # i18n: file configdialog.ui line 116 #. i18n: file configdialog.ui line 116 #: rc.cpp:27 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម​សេវា​លើបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (ក្នុង​ដែន​ដែន.local) ដោយ​ប្រើ " "multicast DNS ។" # i18n: file configdialog.ui line 56 #. i18n: file configdialog.ui line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន" #. i18n: file configdialog.ui line 128 #: rc.cpp:33 rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" # i18n: file configdialog.ui line 59 #. i18n: file configdialog.ui line 131 #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (domain .local) ដោយ​ប្រើ multicast DNS ។" #. i18n: file configdialog.ui line 139 #: rc.cpp:39 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 142 #: rc.cpp:42 rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" # i18n: file configdialog.ui line 75 #. i18n: file configdialog.ui line 161 #: rc.cpp:48 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "ដែន​បន្ថែម​ទៀត" # i18n: file configdialog.ui line 79 #. i18n: file configdialog.ui line 165 #: rc.cpp:51 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " "here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "បញ្ជី​នៃ​ដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក​មើល​សម្រាប់សេវា ។ កុំ​ដាក់.local ទីនេះ- " "វា\n" "ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ជម្រើស​រកមើលបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​ខាង​លើ ។" # i18n: file configdialog.ui line 169 #. i18n: file configdialog.ui line 175 #: rc.cpp:55 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "បណ្តាញ​ន់ធំទូលាយ" # i18n: file configdialog.ui line 188 #. i18n: file configdialog.ui line 194 #: rc.cpp:58 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "ការ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ។" # i18n: file configdialog.ui line 213 #. i18n: file configdialog.ui line 219 #: rc.cpp:61 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ទម្រង់​ពេញ​លក្ខណៈ (host.domain)" # i18n: file configdialog.ui line 221 #. i18n: file configdialog.ui line 227 #: rc.cpp:64 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "ការ​សម្ងាត់​ដែល​អាច​ចែក​រំលែក​ស្រេច​ចិត្ត ប្រើ​សម្រាប់អនុញ្ញាតកែប្រែ DNS " "ដោយ​ថាមវន្ត ។​" # i18n: file configdialog.ui line 232 #. i18n: file configdialog.ui line 238 #: rc.cpp:67 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "ដែន ៖" # i18n: file configdialog.ui line 240 #. i18n: file configdialog.ui line 246 #: rc.cpp:70 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"