# translation of klegacyimport.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2006, 2008. # auk piseth , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klegacyimport\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: legacyimport.cpp:23 msgid "" "Legacy Theme Importer

TDE now supports utilizing older themes " "from other platforms in your new TDE desktop. The most common type of legacy " "theme is for the GTK toolkit, which is imported to TDE's Control Center with " "this utility.

In order to do this you must specify at least one item: the " "folder where the pixmaps for the theme is located. You may also have to " "specify the theme's gtkrc file if it's not in the same folder as the " "pixmaps. Both are usually in the folder \"gtk\" inside the theme's folder." msgstr "" "កម្មវិធី​នាំចូល​ស្បែក​ចាស់ៗ

ឥឡូវ TDE គាំទ្រ​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ស្បែក​ចាស់ៗ​ពី​វេទិកា​ផ្សេងទៀត​​ក្នុង​ផ្ទៃតុ TDE ថ្មី​របស់​អ្នក ។ ប្រភេទ​ស្បែក​ចាស់ៗ​ទូទៅ​បំផុត​គឺ​សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍ GTK ដែល​ត្រូវបាន​នាំចូល​ទៅកាន់​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ដែលមាន​ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​នេះ ។

ដើម្បី​ធ្វើ​វា​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ក៏​មួយ​ដែរ ៖ ថត​ដែល​ដាក់​ទីតាំង​ផែនទី​រូបភាព​សម្រាប់​ស្បែក ។ អ្នកក៏​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បញ្ជាក់ឯកសារ gtkrc របស់​ស្បែក​ដែរ ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ស្ថិត​នៅក្នុងថត​ដូច​គ្នា​​នឹង​ផែនទី​រូបភាព​នោះ ។ ទាំងពីរ​នេះ គឺ​ជា​ធម្មតា​ស្ថិត​នៅក្នុង​ថត \"gtk\" ដែល​នៅខាងក្នុង​ថត​របស់​ស្បែក ។" #: legacyimport.cpp:33 msgid "Step 1: Specify theme's pixmap folder:" msgstr "ជំហានទី ១ ៖ បញ្ជាក់​ថត​រូបភាព​តូច​របស់​រូបរាង ៖" #: legacyimport.cpp:51 msgid "Specify pixmap Folder" msgstr "បញ្ជាក់​ថត​រូបភាព​តូច" #: legacyimport.cpp:55 msgid "" "Legacy Theme Importer

A gtkrc file was not found in the " "specified folder. If it exists somewhere other than where the pixmaps are " "located enter it here." msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​រូបរាង​ចាស់

ឯកសារ gtkrc រក​មិន​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ ប្រសិន​បើ​វា​មាន​នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ ដែល​រូបភាព​តូច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង​ បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ ។" #: legacyimport.cpp:59 msgid "Step 2: Specify theme's gtkrc:" msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ បញ្ជាក់ gtkrc របស់​ស្បែក ៖" #: legacyimport.cpp:76 msgid "Specify gtkrc Folder" msgstr "បញ្ជាក់​ថត gtkrc" #: legacyimport.cpp:85 msgid "Legacy Import" msgstr "ការ​នាំចូល​ចាស់ៗ" #: legacyimport.cpp:92 msgid "GTK Themes Folder" msgstr "ថត​ស្បែក GTK" #: legacyimport.cpp:116 legacyimport.cpp:137 msgid "You did not enter a valid file!" msgstr "អ្នក​មិន​បាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ !" #: legacyimport.cpp:124 msgid "Gtkrc Theme File" msgstr "ឯកសារ​ស្បែក Gtkrc" #: legacyimport.cpp:143 msgid "Theme Title" msgstr "ចំណង​ជើង​ស្បែក" #: legacyimport.cpp:144 msgid "Please enter a short title for this theme:" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​ខ្លី​សម្រាប់​ស្បែក​នេះ ៖" #: legacyimport.cpp:151 msgid "Legacy widget theme" msgstr "ស្បែក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចាស់ៗ" #: legacyimport.cpp:157 msgid "The theme is now installed and will be shown in TDE's Control Center." msgstr "ឥឡូវ​បាន​ដំឡើង​ស្បែក ហើយ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។" #: legacyimport.cpp:164 msgid "KLegacyImport" msgstr "KLegacyImport" #: legacyimport.cpp:165 msgid "Importer for legacy themes" msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​សម្រាប់​ស្បែក​ចាស់​ៗ" #: legacyimport.cpp:167 msgid "(c) 2000 TDE project" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​គម្រោង TDE"