# translation of kminipagerapplet.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:08+0700\n" "Last-Translator: Auk Piseth \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "បើក​ភេកយ័រ" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃ​តុ \"%1\"" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "ប្លង់​ភេកយ័រ" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "ជួរ​ដេក" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "ជួរ​ឈរ" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "រូបភាព​តូចរបស់បង្អួច" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "រូប​តំណាង​បង្អួច" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "លេខ​ផ្ទៃ​តុ" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃ​តុ" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "គ្មាន​ស្លាក" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "ប្រណិត" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "ថ្លា" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព​ផ្ទៃតុ" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "ជម្រើស​ភេគយ័រ" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "និង %n ផ្សេងទៀត" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "បង្អួច %n ៖" # i18n: file pagersettings.kcfg line 12 #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" # i18n: file pagersettings.kcfg line 15 #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" # i18n: file pagersettings.kcfg line 18 #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "លេខ" # i18n: file pagersettings.kcfg line 22 #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "ប្រភេទ​ស្លាក​របស់​ផ្ទៃតុ​និម្មិត" # i18n: file pagersettings.kcfg line 28 #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "ធម្មតា" # i18n: file pagersettings.kcfg line 31 #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "ថ្លា" # i18n: file pagersettings.kcfg line 34 #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "បន្តផ្ទាល់" # i18n: file pagersettings.kcfg line 38 #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ផ្ទៃ​តុ​និម្មិត" # i18n: file pagersettings.kcfg line 42 #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ការ​មើល​ផ្ទៃតុ​ជាមុន" # i18n: file pagersettings.kcfg line 49 #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ផ្ទៃ​តុ​ជា​មុន ?" # i18n: file pagersettings.kcfg line 54 #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​បង្អួច ក្នុង​ការ​មើល​ជាមុន ?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr ""