# translation of kstart.po to Khmer # auk piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច" #: kstart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "ខ្សែអក្សរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ថ្នាក់​បង្អួច (WM_CLASS property)\n" "ថ្នាក់​បង្អួច​អាច​រកឃើញ​ដោយ​រត់\n" "'xprop | grep WM_CLASS' និង​ចុច​លើ​បង្អួច\n" "(ប្រើ​ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​ដែល​ខ័ណ្ឌ​ចែក​ដោត​ចន្លោះ ឬ គ្រាន់​តែ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ) ។\n" "ចំណាំ ៖ បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​បង្អួច ឬ ថ្នាក់​បង្អួច\n" "នោះ​បង្អួច​មុន​គេ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ នឹង​ត្រូវ​យក\n" "បំបាត់​ជម្រើស​ទាំង​ពីរ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។" #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ ដែល​សកម្ម\n" "ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​បង្អួច" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា បញ្ឈរ" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ផ្ដេក" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "ប្រភេទ​បង្អួច ៖ ធម្មតា, ផ្ទៃតុ, ចូលផែ, ឧបករណ៍, \n" "ម៉ឺនុយ, ប្រអប់, ម៉ឺនុយ​កំពូល ឬ បដិសេធ" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "លោត​ទៅ​បង្អួច ទោះ​បី​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​លើ \n" "ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ខុស​គ្នា​ក៏​ដោយ" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "បង្អួច​មិន​ទទួល​បាន​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​ឡើយ" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "បង្អួច​នេះ​មិន​យក​ធាតុ​លើ​ភេយ័រ​ទេ" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ជាមួយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច\n" "ដូចជា កំណត់​រូបតំណាង ពង្រីក​អតិបរិមា ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ជាក់លាក់​មួយ ការ​តុបតែង​ពិសេស\n" "។ល។" #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា"