# translation of kxkb.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # auk piseth , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kxkb.cpp:373 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "ឧបករណ៍​ប្តូរ​ផែនទី​ក្តារចុច" #: kxkb.cpp:377 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "ឧបករណ៍​ក្តារ​ចុច TDE " #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្លង់​របស់​ក្តារចុច​ទៅ '%1'" #: kxkbtraywindow.cpp:110 msgid "Configure..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..." #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "បែលហ្ស៊ិក" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "ប៊ុលហ្ការី" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "ប្រេស៊ីល" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "កាណាដា" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "ឆេក" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "ឆេក (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "ដាណឺម៉ាក" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "អេស្តូនី" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "ហ្វាំងឡង់" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "បារាំង" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "អាល្លឺម៉ង់" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "ហុងគ្រី" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "ហុងគ្រី (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "អ៊ីតាលី" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "ជប៉ុន" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "លីទុយអានី" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "ន័រវែស" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "ស៊េរី PC-98xx" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "ប៉ូឡូញ" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "រូម៉ានី" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "រុស្ស៊ី" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "ស្លូវ៉ាគី" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "អេស្ប៉ាញ" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "ស៊ុយអែដ" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "បារាំង ស្វីស" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "ថៃ" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "អារមេនី" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្ស៊ង់" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "អ៊ីស្លង់" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "អ៊ីស្រាអែល" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "លីទុយអានី azerty ខ្នាត​គំរូ" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "លីទុយអានី querty \"លេខ\"" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "ម៉ាសេដូនី" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "សែប៊ី" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "ស្លូវ៉ានី" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "វៀតណាម" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "អារ៉ាប់" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "បេឡារុស្ស" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "បេន្កាលី" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "ក្រូអាត" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "ក្រិក" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "ឡាតវីយ៉ា" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "ទួរគី" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "អ៊ុយក្រែន" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "អាល់បានី" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "ភូមា" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "ហុល្លង់" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "គួរ​មុកឃី" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "ហិណ្ឌូ" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "អ៊ីនូកទីទូត" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "អ៊ីរ៉ង់" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "ម៉ាល់តា" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "សាមីខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "សាមី​ខាងជើង (ស៊ុយអែដ)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "ទួរគី (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "យូហ្គោស្លាវី" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "បូស្នី" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "ក្រូអាស៊ី (អាមេរិក)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "វូរ៉ាក" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "បារាំង (ផ្សេង)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "បារាំង កាណាដា" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "កិណាដា" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "ឡាវ" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "អកហែម" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "អូរីយ៉ា" #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "ស៊ីរី" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "តេលូហ្គូ" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "ថៃ (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "ថៃ (Pattachote)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "ហ្វាអេរូស" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ" #: pixmap.cpp:351 msgid "Hungarian (US)" msgstr "ហុងគ្រី" #: pixmap.cpp:352 msgid "Irish" msgstr "អៀរឡង់" #: pixmap.cpp:353 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "អ៊ីស្រាអែល" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)" #: pixmap.cpp:355 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "សែប៊ី (ឡាតាំង)" #: pixmap.cpp:356 msgid "Swiss" msgstr "ស្វីស" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "ក្តារ​ចុច" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្តារ​ចុច​បន្ទាប់" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"