# translation of kalzium.po to Khmer # translation of kalzium.po to # # Poch Sokun , 2006. # Eng Vannak , 2006. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: detailedgraphicaloverview.cpp:67 msgid "No element selected" msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុទេ" #: detailinfodlg.cpp:51 msgid "" "_: Next element\n" "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: detailinfodlg.cpp:52 msgid "" "_: Previous element\n" "Previous" msgstr "មុន​" #: detailinfodlg.cpp:71 msgid "Goes to the previous element" msgstr "ត្រឡប់ទៅ​ធាតុ​មុន​" #: detailinfodlg.cpp:72 msgid "Goes to the next element" msgstr "ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់" #: detailinfodlg.cpp:125 #, c-format msgid "Block: %1" msgstr "ប្លុក​ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:132 #, c-format msgid "Electronic configuration: %1" msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អគ្គីសនី​ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:135 #, c-format msgid "Density: %1" msgstr "ដង់ស៊ីតេ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:138 #, c-format msgid "Covalent Radius: %1" msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:143 msgid "Ionic Radius (Charge): %1 (%2)" msgstr "កាំ​អ៊ីយ៉ុង (បន្ទុក​) ៖%1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:149 #, c-format msgid "van der Waals Radius: %1" msgstr "កាំ van der Waals ៖​ %1" #: detailinfodlg.cpp:156 #, c-format msgid "Atomic Radius: %1" msgstr "កាំ​អាតូម ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133 #, c-format msgid "Mass: %1" msgstr "ម៉ាស់​ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:174 #, c-format msgid "It was discovered by %1" msgstr "វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ %1" #: detailinfodlg.cpp:179 msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" msgstr "ភាព​សម្បូរ​នៅក្នុង​សំបក​ថ្ម ៖ %1 ppm" #: detailinfodlg.cpp:184 msgid "Mean mass: %1 u" msgstr "​ម៉ាស់​មធ្យម ៖ %1 u" #: detailinfodlg.cpp:189 #, c-format msgid "Origin of the name: %1" msgstr "ឈ្មោះ​ដើម ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:196 msgid "This element is artificial" msgstr "ធាតុ​នេះ​គឺ​សិប្បនិម្មិត" #: detailinfodlg.cpp:198 msgid "This element is radioactive" msgstr "ធាតុ​នេះ​គឺ​វិទ្យុសកម្ម" #: detailinfodlg.cpp:200 msgid "This element is radioactive and artificial" msgstr "ធាតុ​នេះ​គឺ​វិទ្យុសកម្ម​និង​សិប្បនិម្មិត" #: detailinfodlg.cpp:206 #, c-format msgid "Melting Point: %1" msgstr "ចំណុច​រលាយ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:209 #, c-format msgid "Boiling Point: %1" msgstr "ចំណុច​រំពុះ​ ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:212 #, c-format msgid "Electronegativity: %1" msgstr "​អគ្គីសនី​អវិជ្ជមាន ៖ %1" #: detailinfodlg.cpp:215 msgid "Electron affinity: %1 " msgstr "អេឡិច​ត្រុង​ដូចគ្នា ៖ %1 " #: detailinfodlg.cpp:224 msgid "" "_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the " "second is the value of the ionisation energy\n" "%1. Ionization energy: %2" msgstr "%1. ថាមពលបង្កើត​អ៊ីយ៉ូដ ៖ %2" #: detailinfodlg.cpp:243 msgid "Isotope-Table" msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200 #: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Mass" msgstr "ម៉ាស់" #: detailinfodlg.cpp:247 msgid "Neutrons" msgstr "ណឺត្រុង​" #: detailinfodlg.cpp:249 msgid "Percentage" msgstr "ភាគរយ​" #: detailinfodlg.cpp:251 msgid "Half-life period" msgstr "កំឡុង​ពេល​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត" #: detailinfodlg.cpp:253 msgid "Energy and Mode of Decay" msgstr "ថាមពល និង​របៀប​បំបែក" #: detailinfodlg.cpp:255 msgid "Spin and Parity" msgstr "បង្វិល​ និង​ភាព​ស្មើ​គ្នា" #. i18n: file data/knowledge.xml line 153 #: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352 #, no-c-format msgid "Magnetic Moment" msgstr "មេដែក​ខណៈ" #: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204 msgid "%1 u" msgstr "%1 u" #: detailinfodlg.cpp:273 msgid "" "_: this can for example be '24%'\n" "%1%" msgstr "%1%" #: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299 #: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313 msgid "%1 MeV" msgstr "%1 MeV" #: detailinfodlg.cpp:282 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308 #: detailinfodlg.cpp:316 msgid "(%1%)" msgstr "(%1%)" #: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295 msgid ", " msgstr ", " #: detailinfodlg.cpp:291 msgid " %1-" msgstr " %1-" #: detailinfodlg.cpp:300 msgid " %1+" msgstr " %1+" #: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314 msgid "" "_: Acronym of Electron Capture\n" " EC" msgstr " EC" #: detailinfodlg.cpp:323 msgid "%1 %2n" msgstr "%1 %2n" #: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219 msgid "Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" #: detailinfodlg.cpp:344 msgid "Picture" msgstr "រូបភាព​" #: detailinfodlg.cpp:344 msgid "What does this element look like?" msgstr "តើ​ធាតុ​នេះ​មើល​ទៅ​ដូច​ទៅ​និង​អ្វី ?" #: detailinfodlg.cpp:352 msgid "Atom Model" msgstr "គំរូ​អាតូម​" #: detailinfodlg.cpp:359 msgid "Chemical Data" msgstr "ទិន្នន័យ​គីមី​" #: detailinfodlg.cpp:360 msgid "Energies" msgstr "ថាមពល​" #: detailinfodlg.cpp:360 msgid "Energy Information" msgstr "ព័ត៌មាន​ថាមពល​" #: detailinfodlg.cpp:364 msgid "Spectrum" msgstr "វិសាលគម​" #: detailinfodlg.cpp:382 msgid "" "_: For example Carbon (6)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: detailinfodlg.cpp:398 msgid "No picture of %1 found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព %1 ។" #: detailinfodlg.cpp:403 msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." msgstr "" "ទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​សំបក​អាតូម​នៃ​ %1 ។ %2 មាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ %3 ។" #: detailinfodlg.cpp:425 msgid "No spectrum of %1 found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិសាលគម​នៃ %1 ។" #: element.cpp:64 msgid "" "_: structure means orbital configuration in this case\n" "Unknown structure" msgstr "មិន​ស្គាល់​រចនាសម្ព័ន្ធ​" #: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211 msgid "Value unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់​តម្លៃ​" #: element.cpp:109 msgid "" "_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n" "%1 pm" msgstr "%1 pm" #: element.cpp:154 msgid "" "_: %1 is the temperature in Kelvin\n" "%1 K" msgstr "%1 K" #: element.cpp:157 msgid "" "_: %1 is the temperature in Celsius\n" "%1 %2C" msgstr "%1 %2C" #: element.cpp:160 msgid "" "_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n" "%1 %2F" msgstr "%1 %2F" #: element.cpp:163 msgid "" "_: %1 is the temperature in Rankine\n" "%1 %2Ra" msgstr "%1 %2Ra" #: element.cpp:166 msgid "" "_: %1 is the temperature in Reaumur\n" "%1 %2R" msgstr "%1 %2R" #: element.cpp:175 element.cpp:184 msgid "Value not defined" msgstr "មិន​បាន​កំណត់​តម្លៃ" #: element.cpp:189 msgid "%1 kJ/mol" msgstr "%1 kJ/mol" #: element.cpp:194 msgid "%1 eV" msgstr "%1 eV" #: element.cpp:216 msgid "%1 g/L" msgstr "%1 g/L" #: element.cpp:220 msgid "%1 g/cm3" msgstr "%1 g/cm3" #: element.cpp:229 msgid "This element was known to ancient cultures" msgstr "ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​វប្បធម៌​បុរាណ ។" #: element.cpp:233 #, c-format msgid "This element was discovered in the year %1" msgstr "ធាតុ​នេះ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​ឆ្នាំ %1" #: element.cpp:434 msgid "" "_: this means, the element has its 'own' structur\n" "own" msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​" #: element.cpp:436 msgid "" "_: Crystalsystem body centered cubic\n" "bcc" msgstr "bcc" #: element.cpp:438 msgid "" "_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n" "hdp" msgstr "hdp" #: element.cpp:440 msgid "" "_: Crystalsystem cubic close packed\n" "ccp" msgstr "ccp" #: elementdataviewer.cpp:35 msgid "Plot Data" msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង" #: elementdataviewer.cpp:69 msgid "&Plot" msgstr "គ្រោង​" #: elementdataviewer.cpp:178 msgid "Atomic Mass [u]" msgstr "ម៉ាស់​អាតូម [u]" #: elementdataviewer.cpp:188 msgid "Mean Mass [u]" msgstr "ម៉ាស់​មធ្យម [u]" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210 #: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "ដង់ស៊ីតេ" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215 #: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Electronegativity" msgstr "អគ្គីសនី​អវជ្ជមាន​" #: elementdataviewer.cpp:218 msgid "Melting Point [K]" msgstr "ចំណុច​រលាយ [K]" #: elementdataviewer.cpp:228 msgid "Boiling Point [K]" msgstr "ចំណុច​រំពុះ [K]" #: elementdataviewer.cpp:238 msgid "Atomic Radius [pm]" msgstr "កាំ​អាតូមិក​ [pm]" #: elementdataviewer.cpp:248 msgid "Covalent Radius [pm]" msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់ [pm]" #: eqchemview.cpp:77 msgid "Settings changed" msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​" #: eqchemview.cpp:108 msgid "Solve Chemical Equations" msgstr "ដោះស្រាយ​សមីការ​គីមី​" #: isotope.cpp:55 msgid "%1 million years" msgstr "%1 លាន​ឆ្នាំ​" #: isotope.cpp:57 msgid "%1 billion years" msgstr "%1 ពាន់​លាន​ឆ្នាំ​" #: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72 msgid "%1 years" msgstr "%1 ឆ្នាំ​" #: isotope.cpp:64 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 វិនាទី​" #: isotope.cpp:66 msgid "%1 minutes" msgstr "%1នាទី​" #: isotope.cpp:68 msgid "%1 hours" msgstr "%1 ម៉ោង​" #: isotope.cpp:70 msgid "%1 days" msgstr "%1 ថ្ងៃ​" #: kalzium.cpp:96 msgid "Knowledge" msgstr "ចំណេះដឹង​" #: kalzium.cpp:101 msgid "Tools" msgstr "ឧបករណ៍​" #. i18n: file settings_colors.ui line 877 #: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "&No Color Scheme" msgstr "គ្មាន​ពណ៌​ចម្រុះ" #: kalzium.cpp:113 msgid "Show &Groups" msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម​" #: kalzium.cpp:114 msgid "Show &Blocks" msgstr "បង្ហាញ​ប្លុក​" #: kalzium.cpp:115 msgid "Show &Acid Behavior" msgstr "បង្ហាញ​ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​​" #: kalzium.cpp:116 msgid "Show &Family" msgstr "បង្ហាញ​គ្រួសារ​" #: kalzium.cpp:117 msgid "Show &Crystal Structures" msgstr "បង្ហាញ រចនាសម្ព័ន្ធ​គ្រីស្តាល់​" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230 #: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548 #, no-c-format msgid "Atomic Radius" msgstr "កាំ​អាតូមិច" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235 #: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Covalent Radius" msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់" #: kalzium.cpp:123 msgid "van der Waals Radius" msgstr "កាំ van der Waals" #. i18n: file data/knowledge.xml line 131 #: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Atomic Mass" msgstr "ម៉ាស់​អាតូម" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225 #: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Boiling Point" msgstr "ចំណុច​រំពុះ" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220 #: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Melting Point" msgstr "ចំណុច​រលាយ" #: kalzium.cpp:129 msgid "Electron Affinity" msgstr "ការ​បោះបង់​អេឡិចត្រុង" #: kalzium.cpp:130 msgid "&Gradient" msgstr "ជម្រាល​" #: kalzium.cpp:136 msgid "No N&umeration" msgstr "គ្មាន​ការ​បង់​លេខ​" #: kalzium.cpp:137 msgid "Show &IUPAC" msgstr "បង្ហាញ &IUPAC" #: kalzium.cpp:138 msgid "Show &CAS" msgstr "បង្ហាញ &CAS" #: kalzium.cpp:139 msgid "Show &Old IUPAC" msgstr "បង្ហាញ IUPAC ចាស់" #: kalzium.cpp:140 msgid "&Numeration" msgstr "ការ​បង់​លេខ​" #: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321 msgid "Show &Sidebar" msgstr "បង្ហាញ​របា​ចំហៀង​" #: kalzium.cpp:148 msgid "&Equation Solver..." msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ​..." #: kalzium.cpp:152 msgid "&Plot Data..." msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង..." #: kalzium.cpp:153 msgid "&Glossary..." msgstr "សទ្ទានុក្រម​..." #: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298 msgid "Show &Legend" msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រូប​" #: kalzium.cpp:157 msgid "Show &Tooltip" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​" #: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327 msgid "Hide &Sidebar" msgstr "លាក់​របា​ចំហៀង​" #: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303 msgid "Hide &Legend" msgstr "លាក់​ចំណង​ជើង​រូប​" #: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283 msgid "Hide &Tooltips" msgstr "លាក់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​" #: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285 msgid "Show &Tooltips" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​" #: kalzium.cpp:205 msgid "Sidebar" msgstr "របា​ចំហៀង" #: kalzium.cpp:222 msgid "Calculate" msgstr "គណនា​" #: kalzium.cpp:231 msgid "Timeline" msgstr "បន្ទាត់​ពេល​វេលា​" #: kalzium.cpp:236 msgid "State of Matter" msgstr "សភាព​រូបធាតុ" #: kalzium.cpp:403 msgid "Colors" msgstr "ពណ៌​" #: kalzium.cpp:404 msgid "Units" msgstr "ឯកតា" #: kalzium.cpp:425 msgid "" "_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n" "%1 (%2), Mass: %3 u" msgstr "%1 (%2), ម៉ាស់ ៖ %3 u" #: kalziumtip.cpp:130 #, c-format msgid "Number: %1" msgstr "លេខ​រៀង​ ៖ %1" #: main.cpp:30 msgid "A periodic table of the elements" msgstr "តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី​" #: main.cpp:52 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #: main.cpp:55 msgid "Code contributions" msgstr "អ្នក​ចូល​រួម​ផ្ដល់​កូដ" #: main.cpp:56 msgid "Tooltip, some other small things" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ របស់​តូចៗ​មួយ​ចំនួន​" #: main.cpp:57 msgid "Contributed EqChem, the equation solver" msgstr "បាន​ចូល​រួម​ផ្ដល់ EqChem ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ​" #: main.cpp:58 msgid "Contributed most isotope information" msgstr "បាន​ចូលរួម​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​​អ៊ីសូតូប​ជាច្រើន" #: main.cpp:59 msgid "Thank you for some icons and inspiration for others" msgstr "អរគុណ សម្រាប់​រូប​តំណាង​និង​ការ​ជម្រុញ​ទឹកចិត្ត​ផ្សេង​ទៀត​" #: main.cpp:60 msgid "SVG icon" msgstr "រូបតំណាង​ SVG " #: main.cpp:61 msgid "A lot of small things and the documentation" msgstr "ឯកសារ និង​របស់​តូច​ៗ​ជាច្រើន​" #: main.cpp:62 msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" msgstr "រូបភាព​នៃ​ធាតុ​អ៊ីយ៉ូត និង​ប្រូម​" #: main.cpp:63 msgid "Almost all pictures of the elements" msgstr "ស្ទើរ​តែ​គ្រប់​រូបភាព​នៃ​ធាតុ​ទាំងអស់​" #: main.cpp:64 msgid "The design of the information dialog" msgstr "រចនា​នៃ​ប្រអប់​ព័ត៌មាន" #: main.cpp:65 msgid "The orbits-icon" msgstr "រូប​តំណាង​ផ្កាយ​គោចរ" #: main.cpp:66 msgid "Several icons in the information dialog" msgstr "រូបតំណាង​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​" #: main.cpp:67 msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" msgstr "ការ​សម្អាត​កូដ, ឧបករណ៍​ញែក​ម៉ូលេគុល និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​តូចៗ​ខ្លះ" #: molcalcwidget.cpp:61 msgid "" "To start, enter\n" "a formula in the\n" "widget above and\n" "click on 'Calc'." msgstr "" "ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម, សូម​បញ្ចូល​\n" "រូបមន្ត​ក្នុង​\n" "ធាតុ​ក្រាហ្វិកខាងលើ​ហើយ​\n" "ចុច​លើ​ 'គណនា' ។" #: molcalcwidget.cpp:84 msgid "" "_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n" "%1 %2\n" msgstr "" "%1 %2\n" #: molcalcwidget.cpp:90 msgid "" "_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n" "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" msgstr "" "%1 %2 ។ ម៉ាស់​បូក​បន្ត ​ ៖%3 u (%4%)\n" #: molcalcwidget.cpp:103 msgid "Molecular mass: %1 u" msgstr "ម៉ាស់​ម៉ូលេគុល ៖ %1 u" #: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115 #: molcalcwidget.cpp:116 msgid "Invalid input" msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #: molcalcwidget.cpp:128 msgid "%1%2 " msgstr "%1%2 " #: periodictableview.cpp:446 msgid "" "The periodic table can be split up into four areas:\n" " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" " fill up the s-orbits." msgstr "" "តារាង​ខួប​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​បួន​តំបន់ ៖\n" " ប្លុក s, p, d និង​ f ។ ឈ្មោះ​ចង្អុល​ប្រាប់​ផ្កាយ​គោចរ​មួយ​ណា​\n" " ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចុង​ក្រោយ ។ ជា​ឧទាហរណ៍, គ្រប់ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប្លុក s\n" " បំពេញ​ឲ្យ​ផ្ដាយ​គោចរ s ។" #: periodictableview.cpp:449 msgid "" "The periodic table can be split up into groups:\n" " All elements in a group show similar behaviour" msgstr "" "តារាង​ខួប​អាច​​ត្រូវ​បានបំបែក​ជា​ក្រុម ៖\n" " ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​មាន​ឥរិយាបទ​ស្រដៀង​គ្នា" #: periodictableview.cpp:452 msgid "" "The periodic table can be split up in groups of \n" "elements with different acidic behaviour." msgstr "" "តារាង​ខួប​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​ក្រុម​នៃ\n" "ធាតុ​ជា​មួយ​ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​ផ្សេង​គ្នា ។" #: periodictableview.cpp:455 msgid "The periodic table can be split up into several families." msgstr "តារាង​ខួប​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​គ្រួសារ​ច្រើន ។" #: periodictableview.cpp:585 msgid "Solid" msgstr "វត្ថុ​រឹង" #: periodictableview.cpp:586 msgid "Liquid" msgstr "វត្ថុ​រាវ" #: periodictableview.cpp:587 msgid "Vaporous" msgstr "ឧស្ម័ន​" #: periodictableview.cpp:604 msgid "Group 1" msgstr "ក្រុម​​ ១​" #: periodictableview.cpp:605 msgid "Group 2" msgstr "ក្រុម ២" #: periodictableview.cpp:606 msgid "Group 3" msgstr "ក្រុម ៣​" #: periodictableview.cpp:607 msgid "Group 4" msgstr "ក្រុម ​៤​" #: periodictableview.cpp:608 msgid "Group 5" msgstr "ក្រុម ៥" #: periodictableview.cpp:609 msgid "Group 6" msgstr "ក្រុម ៦" #: periodictableview.cpp:610 msgid "Group 7" msgstr "ក្រុម ៧" #: periodictableview.cpp:611 msgid "Group 8" msgstr "ក្រុម ៨" #: periodictableview.cpp:619 msgid "s-Block" msgstr "ប្លុក s" #: periodictableview.cpp:620 msgid "p-Block" msgstr "ប្លុក​ p" #: periodictableview.cpp:621 msgid "d-Block" msgstr "ប្លុក d" #: periodictableview.cpp:622 msgid "f-Block" msgstr "ប្លុក f" #: periodictableview.cpp:630 msgid "Basic" msgstr "បាស" #: periodictableview.cpp:631 msgid "Neutral" msgstr "ណឺត" #: periodictableview.cpp:632 msgid "Acidic" msgstr "អាស៊ីដ" #: periodictableview.cpp:633 msgid "" "_: both acidic and basic behaviour\n" "Amphoteric" msgstr "អំផូទែ" #: periodictableview.cpp:646 msgid "Alkaline" msgstr "អាល់កាឡាំង" #: periodictableview.cpp:647 msgid "Rare Earth" msgstr "ផែនដី​កំរ​" #: periodictableview.cpp:648 msgid "Non-Metals" msgstr "អលោហ" #: periodictableview.cpp:649 msgid "Alkalie-Metals" msgstr "លោហ​អាល់កាឡាំង" #: periodictableview.cpp:650 msgid "Other Metal" msgstr "លោហធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​" #: periodictableview.cpp:651 msgid "Halogene" msgstr "អាឡូហ្សែន" #: periodictableview.cpp:652 msgid "Transition Metal" msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្តូរ​លោហធាតុ​" #: periodictableview.cpp:653 msgid "Noble Gas" msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ" #: periodictableview.cpp:654 msgid "Metalloid" msgstr "មេតាឡូអ៊ីត​" #: periodictableview.cpp:663 msgid "Own" msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​" #: periodictableview.cpp:664 msgid "bcc, body centered cubic" msgstr "bcc, តួកណ្តាល​នៃ​គីប​" #: periodictableview.cpp:665 msgid "hdp, hexagonal" msgstr "hdp, ឆកោណ" #: periodictableview.cpp:666 msgid "ccp, cubic close packed" msgstr "ccp, គូប​បិទ​ជិត" #: periodictableview.cpp:667 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់​" #: periodictableview.cpp:995 msgid "Gradient: Atomic Radius" msgstr "ជម្រាល​ ៖ កាំអាតូមិច​" #: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117 msgid "Gradient: van der Waals Radius" msgstr "ជម្រាល ៖ កាំ van der Waals" #: periodictableview.cpp:1019 msgid "Gradient: Covalent Radius" msgstr "ជម្រាល​  ៖ កាំ​កូវ៉ាឡង់" #: periodictableview.cpp:1031 msgid "Gradient: Atomic Mass" msgstr "ជម្រាល​ ៖ ម៉ាស់​អាតូម" #: periodictableview.cpp:1041 msgid "Gradient: Atomic Density" msgstr "ជម្រាល​ ៖ ដង់ស៊ីតេ​អាតូម" #: periodictableview.cpp:1051 msgid "Gradient: Boiling point" msgstr "ជម្រាល​ ៖ ចំណុច​រំពុះ" #: periodictableview.cpp:1061 msgid "Gradient: Melting point" msgstr "ជម្រាល​ ៖ ចំណុច​រំលាយ​" #: periodictableview.cpp:1071 msgid "Gradient: Electronegativity" msgstr "ជម្រាល​ ៖ អគ្គីសនី​អវិជ្ជមាន​" #: periodictableview.cpp:1081 msgid "Gradient: Electron affinity" msgstr "ជម្រាល​ ៖ ការ​បោះបង់​អេឡិចត្រុង" #: periodictableview.cpp:1181 msgid "" "_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n" "N/A" msgstr "មិន​មាន" #. i18n: file kalziumui.rc line 9 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Look" msgstr "មើល​" #. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calc" msgstr "គណនា" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "First element:" msgstr "ធាតុ​ដំបូង ៖" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Average value:" msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​ ៖" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Define the last element whose value should be plotted" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​ដែល​តម្លៃ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ចែក​ជា​គ្រោង" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Minimum value:" msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា​ ៖" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Show element names" msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" msgstr "" "កំណត់​ថា​តើ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជា​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឬ​អត់" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Last element:" msgstr "ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​ ៖" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Maximum value:" msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា​ ៖" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Connect points" msgstr "តភ្ជាប់​ចំណុច" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ចំណុច​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឬ​អត់" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Define the first element whose value should be plotted" msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដំបូង​ដែល​តម្លៃ​របស់​វា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ជា​គ្រោង" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Y-axis" msgstr "អ័ក្ស Y" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Mean Mass" msgstr "ម៉ាស់​មធ្យម" #. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Here you can define what you want to plot" msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ជា​គ្រោង​ទីនេះ" #. i18n: file settings_colors.ui line 16 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Set Colors" msgstr "កំណត់​ពណ៌​" #. i18n: file settings_colors.ui line 31 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Blocks" msgstr "ប្លុក​" #. i18n: file settings_colors.ui line 58 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "s-Block:" msgstr "ប្លុក s ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 84 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "p-Block:" msgstr "ប្លុក p ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 110 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "d-Block:" msgstr "ប្លុក d ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 136 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "f-Block:" msgstr "ប្លុក f ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 158 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ac&id Behavior" msgstr "ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​" #. i18n: file settings_colors.ui line 185 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Acidic:" msgstr "អាស៊ីដ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 211 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Amphoteric:" msgstr "អំផូទែ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 237 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Neutral:" msgstr "ណឺត ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 263 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Basic:" msgstr "បាស​ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 285 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "ក្រុម​" #. i18n: file settings_colors.ui line 312 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Group 1:" msgstr "ក្រុម ១​ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 338 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Group 2:" msgstr "ក្រុម ២ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 364 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Group 3:" msgstr "ក្រុម ៣ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 390 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Group 4:" msgstr "ក្រុម ៤ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 416 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Group 5:" msgstr "ក្រុម ៥ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 442 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Group 6:" msgstr "ក្រុម ៦ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 468 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Group 7:" msgstr "ក្រុម ៧ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 494 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Group 8:" msgstr "ក្រុម ៨ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 516 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "&State of Matter" msgstr "សភាព​រូបធាតុ" #. i18n: file settings_colors.ui line 543 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Solid:" msgstr "វត្ថុ​រឹង ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 572 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Liquid:" msgstr "វត្ថុ​រាវ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 598 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Vaporous:" msgstr "ចំហាយ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 620 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Family" msgstr "គ្រួសារ" #. i18n: file settings_colors.ui line 647 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Alkali metals:" msgstr "លោហ​អាល់កាឡាំង" #. i18n: file settings_colors.ui line 673 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Rare earth:" msgstr "ផែន​ដី​កំរ​ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 699 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Non-metals:" msgstr "អលោហ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 725 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Alkaline earth metals:" msgstr "លោហ​ផែនដី​អាល់កាឡាំង ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 751 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Other metals:" msgstr "លោហ​ផ្សេងទៀត ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 777 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Halogens:" msgstr "អាឡូសែន ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 803 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Transition metals:" msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្តូរ​លោហធាតុ​ ៖​" #. i18n: file settings_colors.ui line 829 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Noble gases:" msgstr "ឧស្ម័ន​កម្រ ៖" #. i18n: file settings_colors.ui line 855 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Metalloids:" msgstr "មេតាឡូអ៊ីត​ ៖​" #. i18n: file settings_colors.ui line 891 #: rc.cpp:192 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "This color will be used if no other scheme is selected" msgstr "ពណ៌​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បើ​គ្មាន​គ្រោងការណ៍​ផ្សេង​ទៀត" #. i18n: file settings_misc.ui line 24 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "PSE-Look" msgstr "មើល PSE" #. i18n: file settings_misc.ui line 38 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Display atomic &mass in the PSE" msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស់​អាតូម​ក្នុង PSE" #. i18n: file settings_misc.ui line 46 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Display &only the number of the element" msgstr "បង្ហាញ​តែ​លេខរៀង​ធាតុ" #. i18n: file settings_units.ui line 24 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "&Temperatures" msgstr "សីតុណ្ហភាព​" #. i18n: file settings_units.ui line 27 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" msgstr "Kalzium អាច​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​សីតុណ្ហភាព​ក្នុង​មាត្រដ្ឋាន​បី​ផ្សេង​គ្នា" #. i18n: file settings_units.ui line 38 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "&Use Kelvin" msgstr "ប្រើ​ កែលវ៉ិន (Kelvin)" #. i18n: file settings_units.ui line 44 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា កែលវ៉ិន(Kelvin)" #. i18n: file settings_units.ui line 47 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved " "in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា កែលវ៉ិន(Kelvin) ។ " "វា​នឹង​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម័ន្ធ " "និង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។" #. i18n: file settings_units.ui line 55 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Use degrees &Fahrenheit" msgstr "ប្រើ​អង្សា​ផារិនហៃ" #. i18n: file settings_units.ui line 61 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា​ផារិនហៃ" #. i18n: file settings_units.ui line 64 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា​ផារិនហៃ ។ បន្ទាប់ " "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ " "និងត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី Kalzium " #. i18n: file settings_units.ui line 72 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Use degrees R&ankine" msgstr "ប្រើ​អង្សា​រ៉ង់គីន" #. i18n: file settings_units.ui line 78 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហ​ភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា អង្សា​រ៉ង់គីន" #. i18n: file settings_units.ui line 81 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា​ដឺក្រេ​រ៉ង់គីន ។ " "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ " "ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។" #. i18n: file settings_units.ui line 89 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Use degrees &Réaumur" msgstr "ប្រើ​អង្សា Réaumur" #. i18n: file settings_units.ui line 95 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា Réaumur ។" #. i18n: file settings_units.ui line 98 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា​អង្សា Réaumur ។ " "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ " "និង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។" #. i18n: file settings_units.ui line 106 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Use de&grees Celsius" msgstr "ប្រើ​អង្សា C" #. i18n: file settings_units.ui line 112 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា C" #. i18n: file settings_units.ui line 115 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "" "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " "then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា C ។ " "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ " "និង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។" #. i18n: file settings_units.ui line 125 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Units of &Energies" msgstr "ខ្នាត​ថាមពល" #. i18n: file settings_units.ui line 139 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" msgstr "បង្ហាញ​ថាមពល​ជា​ kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល)" #. i18n: file settings_units.ui line 142 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" msgstr "ជ្រើស​ខ្នាត​ថាមពល​​ជា kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល)" #. i18n: file settings_units.ui line 145 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " "other choice you have is eV (electronvolt)." msgstr "" "ធីក​ទីនេះ​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ខ្នាត​ថាមពល​គិត​ជា kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល) ។ " "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​មាន​គឺ eV (electronvolt) ។" #. i18n: file settings_units.ui line 153 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" msgstr "បង្ហាញ​ថាមពល​ជា eV (electronvolt)" #. i18n: file settings_units.ui line 156 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" msgstr "ជ្រើស​ខ្នាត​ថាមពល​ជា​ eV(electronvolt)" #. i18n: file settings_units.ui line 159 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice " "you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." msgstr "" "ជ្រើស​វា​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ខ្នាត​ថាមពល​គិត​ជា eV (electronvolt) ។ " "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​មាន​គឺ kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល) ។" #. i18n: file somwidget.ui line 48 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "" "Move the slider\n" "to find out about\n" "the state of matter" msgstr "" "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់​រំកិល​\n" "ដើម្បី​រក​\n" "សភាព​រូបធាតុ" #. i18n: file somwidget.ui line 81 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Temperature:" msgstr "សីតុណ្ហភាព​ ៖" #. i18n: file spectrumview.ui line 16 #: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "" "This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you " "can zoom into the spectrum." msgstr "" "នេះ​ជា​ទំព័រ​ដែល​ផ្តល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​អំពី​វិសាលគម​នៃ​ធាតុ​នេះ  ។ " "អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្តុរ​ដើម្បី​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​វិសាលគម ។" #. i18n: file spectrumview.ui line 19 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" msgstr "ទំព័រ​នេះ ផ្តល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​អំពី​វិសាលគម​នៃ​ធាតុ​នេះ " #. i18n: file spectrumview.ui line 33 #: rc.cpp:293 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "This is the spectrum of the element" msgstr "នេះ​ជា​វិសាលគម​នៃ​ធាតុ" #. i18n: file spectrumview.ui line 52 #: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "តម្លៃ​អប្បរមា​ ​៖" #. i18n: file spectrumview.ui line 72 #: rc.cpp:302 rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ជ្រលង​រលកខាង​ស្តាំ​​នៃ​វិសាលគម​នេះ " #. i18n: file spectrumview.ui line 83 #: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "Maximum &value:" msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖" #. i18n: file spectrumview.ui line 103 #: rc.cpp:311 rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ជ្រលង​រលក​ខាង​ឆ្វេង​​នៃ​វិសាលគម​នេះ " #. i18n: file spectrumview.ui line 144 #: rc.cpp:317 rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" msgstr "ការ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​អ្នកអាច​នាំចេញ​វិសាលគម​ជា​ក្រាហ្វិក​" #. i18n: file timewidget.ui line 57 #: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "ឆ្នាំ ៖" #. i18n: file timewidget.ui line 173 #: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "" "Move the slider\n" "to find out about\n" "the discovery dates\n" "of the elements" msgstr "" "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់​រំកិល​\n" "ដើម្បី​រក​\n" "កាលបរិច្ឆេទ​\n" "នៃ​ធាតុ​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 9 #: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Selects the PSE" msgstr "ជ្រើស​ PSE" #. i18n: file kalzium.kcfg line 10 #: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "Select the PSE you want" msgstr "ជ្រើស​ PSE ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 14 #: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Selects the default color scheme" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​លំនាំ​ដើម" #. i18n: file kalzium.kcfg line 15 #: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " "button" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មូល​ដែលដូចគ្នា" #. i18n: file kalzium.kcfg line 19 #: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "Selects the default gradient" msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​លំនាំ​ដើម​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 20 #: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ដោយ​ចុច​លើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" #. i18n: file kalzium.kcfg line 24 #: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" msgstr "ជ្រើស​ការ​បង់​លេខ​លំនាំ​ដើម (IUPAC)" #. i18n: file kalzium.kcfg line 25 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Select the numeration you want" msgstr "ជ្រើសការបង់​លេខ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 29 #: rc.cpp:356 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Show or hide the legend" msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ចំណង​ជើង​រូប" #. i18n: file kalzium.kcfg line 34 #: rc.cpp:362 rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "Show or hide the tooltips" msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជំនួយ​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 39 #: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" msgstr "ចំនួន​សរុប​របស់​អាតូមិច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ក្នុង​តារាង​ PSE" #. i18n: file kalzium.kcfg line 40 #: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "Display the atomic mass in the PSE" msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ម៉ាស់​អាតូម​ក្នុង​ PSE" #. i18n: file kalzium.kcfg line 46 #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "Selects the color if no scheme is selected" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បើ​​មិន​បាន​ជ្រើស​គ្រោង" #. i18n: file kalzium.kcfg line 47 #: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​បើ​មិន​បាន​ជ្រើស​គ្រោង" #. i18n: file kalzium.kcfg line 51 #: rc.cpp:380 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Selects the color of liquid elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​វាវ​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 56 #: rc.cpp:386 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Selects the color of solid elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​តាន់" #. i18n: file kalzium.kcfg line 61 #: rc.cpp:392 rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "Selects the color of vaporous elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ឧស្ម័ន​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 66 #: rc.cpp:398 rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "Selects the color of radioactive elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 71 #: rc.cpp:404 rc.cpp:407 #, no-c-format msgid "Selects the color of artificial elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​សប្បនិម្មិត​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 76 #: rc.cpp:410 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block s" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ s" #. i18n: file kalzium.kcfg line 81 #: rc.cpp:416 rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block p" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក p" #. i18n: file kalzium.kcfg line 86 #: rc.cpp:422 rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block d" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ d " #. i18n: file kalzium.kcfg line 91 #: rc.cpp:428 rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in block f" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ f" #. i18n: file kalzium.kcfg line 96 #: rc.cpp:434 rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 1" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ១​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 101 #: rc.cpp:440 rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 2" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ២​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 106 #: rc.cpp:446 rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 3" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៣​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 111 #: rc.cpp:452 rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 4" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៤" #. i18n: file kalzium.kcfg line 116 #: rc.cpp:458 rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 5" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៥" #. i18n: file kalzium.kcfg line 121 #: rc.cpp:464 rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 6" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៦​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 126 #: rc.cpp:470 rc.cpp:473 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 7" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម ៧​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 131 #: rc.cpp:476 rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements in group 8" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុ​ងក្រុម ៨​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 136 #: rc.cpp:482 rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ជា​មួយ​ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 141 #: rc.cpp:488 rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​​ជា​មួយ​ឥរិយា​បទ បាស" #. i18n: file kalzium.kcfg line 146 #: rc.cpp:494 rc.cpp:497 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ជា​មួយ​ឥរិយាបទ​ អំផូទែ" #. i18n: file kalzium.kcfg line 151 #: rc.cpp:500 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ជាមួយ​ឥរិយា​បទ ណឺត" #. i18n: file kalzium.kcfg line 156 #: rc.cpp:506 rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Selects the color of the alkali metals" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​លោហ​អាល់កាឡាំង" #. i18n: file kalzium.kcfg line 161 #: rc.cpp:512 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Selects the color of the rare-earth elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ផែនដី​កំរ" #. i18n: file kalzium.kcfg line 166 #: rc.cpp:518 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "Selects the color of the non-metal elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​អលោហ" #. i18n: file kalzium.kcfg line 171 #: rc.cpp:524 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​លោហ​ផែនដី​អាល់កាឡាំង" #. i18n: file kalzium.kcfg line 176 #: rc.cpp:530 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "" "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​លោហ​ដែល​មិន​សម​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ផ្សេង​ទៀត" #. i18n: file kalzium.kcfg line 181 #: rc.cpp:536 rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "Selects the color of the halogen elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​អាឡូសែន" #. i18n: file kalzium.kcfg line 186 #: rc.cpp:542 rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "Selects the color of the transition elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​នៃដំណើរ​ផ្លាស់ប្តូរ​​ធាតុ" #. i18n: file kalzium.kcfg line 191 #: rc.cpp:548 rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Selects the color of the noble gases" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​នៃ​ឧស្ម័ន​កំរ" #. i18n: file kalzium.kcfg line 196 #: rc.cpp:554 rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "Selects the color of the metalloid elements" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌របស់​ៃ​ធាតុ​មេតាឡូអ៊ីត​" #. i18n: file kalzium.kcfg line 203 #: rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" msgstr "" "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ថា​តើ eV ឬ KJ/mol គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង Kalzium ឬ​អត់" #. i18n: file kalzium.kcfg line 204 #: rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Use eV or kJ/mol" msgstr "ប្រើ ​eV ឬ kJ/mol" #. i18n: file kalzium.kcfg line 208 #: rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "" "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" msgstr "" "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​សីតុណ្ហភាព​មួយ​ណា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង Kalzium" #. i18n: file kalzium.kcfg line 209 #: rc.cpp:569 #, no-c-format msgid "Select the scale for the temperature" msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សីតុណ្ហភាព " #. i18n: file kalzium.kcfg line 215 #: rc.cpp:572 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​របាចំហៀង​" #. i18n: file data/data.xml line 11 #: rc.cpp:577 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'hydro' និង 'gennao' គឺ 'បង្កើត​ទឹក'" #. i18n: file data/data.xml line 59 #: rc.cpp:579 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" msgstr "ពាក្យ​ក្រិក​សម្រាប់​ព្រះ​អាទិត្យ​គឺ 'helios'" #. i18n: file data/data.xml line 114 #: rc.cpp:581 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" msgstr "ភាសាក្រិក​ 'lithos'មានន័យ​ថា 'ថ្ម​'" #. i18n: file data/data.xml line 163 #: rc.cpp:583 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" msgstr "ភាសាក្រិក​ 'beryllos' គឺ 'ត្បូង​កណ្ដៀង'" #. i18n: file data/data.xml line 214 #: rc.cpp:585 msgid "" "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like " "carbon" msgstr "" "Boron មាន​ន័យ​ថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ បាន​រក​ឃើញ​វា​ក្នុង borax " "និង​ធ្វើ​ឥរិយាបទ​ដូច កាបូន ច្រើន ។" #. i18n: file data/data.xml line 260 #: rc.cpp:587 msgid "Latin 'carboneum' for carbon" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'carboneum' គឺ កាបូន" #. i18n: file data/data.xml line 321 #: rc.cpp:589 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" #. i18n: file data/data.xml line 374 #: rc.cpp:591 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើត​អាស៊ីដ)" #. i18n: file data/data.xml line 426 #: rc.cpp:593 msgid "Latin 'fluere' ('floats')" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')" #. i18n: file data/data.xml line 479 #: rc.cpp:595 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'neo' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្មី'" #. i18n: file data/data.xml line 544 #: rc.cpp:597 msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" msgstr "ភាសាអារ៉ាប់ 'natrun' គឺ 'soda'" #. i18n: file data/data.xml line 595 #: rc.cpp:599 msgid "Named after the city of Magnesia" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទី​ក្រុង​នៃ​ប្រទេស​ម៉ាញ៉េស៊ី" #. i18n: file data/data.xml line 648 #: rc.cpp:601 msgid "Latin 'alumen'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'alumen'" #. i18n: file data/data.xml line 697 #: rc.cpp:603 msgid "Latin 'silex'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'silex'" #. i18n: file data/data.xml line 759 #: rc.cpp:605 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'phosphoros' គឺ 'carries light'" #. i18n: file data/data.xml line 816 #: rc.cpp:607 msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" msgstr "ក្នុង​ភាសា​សង្ក្រឹត 'sweb'មានន័យ​ថា​ 'ដេក​ '" #. i18n: file data/data.xml line 874 #: rc.cpp:609 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'chloros' គឺ 'បៃតង​លឿង​'" #. i18n: file data/data.xml line 924 #: rc.cpp:611 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'aergon' ប្រែថា​ 'អសកម្ម'" #. i18n: file data/data.xml line 982 #: rc.cpp:613 msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" msgstr "ភាសា​អារ៉ាប់​ 'al qaliy' គឺ​ប៉ូតាស" #. i18n: file data/data.xml line 1025 #: rc.cpp:615 msgid "Latin 'calx' for 'lime'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'calx' គឺ​ 'lime''" #. i18n: file data/data.xml line 1079 #: rc.cpp:617 msgid "Named because it was found in Scandinavia" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Scandinavia" #. i18n: file data/data.xml line 1126 #: rc.cpp:619 msgid "The Titans were giants in Greek mythology" msgstr "Titans ជាយក្ស​ក្នុង​រឿងព្រេង​របស់​ក្រិក​" #. i18n: file data/data.xml line 1181 #: rc.cpp:621 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" msgstr "'Vanadis' ជាឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត​របស់ Nordic goddess Freyja" #. i18n: file data/data.xml line 1233 #: rc.cpp:623 msgid "Greek 'chroma' means 'color'" msgstr "ភាសាក្រិក 'chroma' មានន័យ​ថា​ 'ពណ៌​'" #. i18n: file data/data.xml line 1279 #: rc.cpp:625 msgid "" "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " "named 'magnesia nigra'. short: Manganese" msgstr "" "វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ជិត​ទីក្រុង​មួយ​ឈ្មោះ ម៉ាណេស៊ី​ក្នុង​ដី​ខ្មៅ ។ " "ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ជា 'magnesia nigra' ។ ខ្លី​គឺ ៖ ម៉ង់កាណែស" #. i18n: file data/data.xml line 1325 #: rc.cpp:627 msgid "Latin 'ferrum'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'ferrum'" #. i18n: file data/data.xml line 1382 #: rc.cpp:629 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ពាក្យ​អាឡឺម៉ង់ 'Kobold' គឺ​ 'goblin'" #. i18n: file data/data.xml line 1433 #: rc.cpp:631 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" msgstr "'នីកែល' ជាឈ្មោះ​ភ្នំ Goblin" #. i18n: file data/data.xml line 1489 #: rc.cpp:633 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'cuprum' គឺ Cypres" #. i18n: file data/data.xml line 1540 #: rc.cpp:635 msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" msgstr "ភាសា​អាឡឺម៉ង់​ 'zinking' គឺ​ 'រឹង' ។ ព្រោះ​រ៉ែ​ស័ង្កសី​រឹង​ណាស់" #. i18n: file data/data.xml line 1592 #: rc.cpp:637 msgid "'Gallia' is an old name for France" msgstr "'Gallia' ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​នៃ​ប្រទេស​បារាំង​" #. i18n: file data/data.xml line 1634 #: rc.cpp:639 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'germania' ជាឈ្មោះ​ចាស់​នៃ​ប្រទេស​អាឡឺម៉ង់" #. i18n: file data/data.xml line 1688 #: rc.cpp:641 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'arsenikos' ​គឺ 'male' ឬ 'bold'" #. i18n: file data/data.xml line 1733 #: rc.cpp:643 msgid "Greek 'selena' for 'moon'" msgstr "ភាសាក្រិក​ 'selena' គឺ 'ព្រះ​ចន្ទ'" #. i18n: file data/data.xml line 1784 #: rc.cpp:645 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" msgstr "ភាសា​ 'bromos' គឺ​ 'ក្លិន​មិន​ល្អ'" #. i18n: file data/data.xml line 1830 #: rc.cpp:647 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'kryptos' គឺ​ 'បាន​លាក់'" #. i18n: file data/data.xml line 1884 #: rc.cpp:649 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'rubidus' សម្រាប់​ 'ក្រហម​ចាស់'" #. i18n: file data/data.xml line 1926 #: rc.cpp:651 msgid "Named after the mineral Strontianit" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ខនិក Strontianit" #. i18n: file data/data.xml line 1978 #: rc.cpp:653 msgid "" "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​តូច​នៃ អ៊ីទែរប៊ី ក្បែរ Stockholm ក្នុង​ប្រទេស​ស៊ុយអ៊ែត " "ទែរប៊ីញ៉ូម. អ៊ីទែរប៊ីញ៉ូម និង​ហ្គាដូលីញ៉ូម ក៏​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ដែរ ។" #. i18n: file data/data.xml line 2023 #: rc.cpp:655 msgid "Named after the mineral zircon" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ខនិច zircon" #. i18n: file data/data.xml line 2082 #: rc.cpp:657 msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Niobe. កូន​ស្រី​នៃ Tantalus ព្រះ​នៃ​ជនជាតិ​ក្រិក" #. i18n: file data/data.xml line 2133 #: rc.cpp:659 msgid "" "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " "distinguish Molybdenum from Platinum." msgstr "" "ឈ្មោះ​នេះ​មានឫសគល់​ពី​ក្រិក​។ វា​មាន​ន័យ​ថា​ 'ដូច​ផ្លាកទីន' - " "វា​ពិបាក​ក្នុងការសម្គាល់​ Molybdenum និង​ Platinum ។" #. i18n: file data/data.xml line 2190 #: rc.cpp:661 msgid "Greek 'technetos' for artificial" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'technetos' គឺ​សប្បនិម្មិត" #. i18n: file data/data.xml line 2240 #: rc.cpp:663 msgid "Ruthenia is the old name of Russia" msgstr "Ruthenia ជាឈ្មោះ​ចាស់​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី" #. i18n: file data/data.xml line 2293 #: rc.cpp:665 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'rhodeos' មានន័យ​ថា​ 'ពណ៌​ក្រហម​ដូច​ផ្កា​កុលាប​'" #. i18n: file data/data.xml line 2337 #: rc.cpp:667 msgid "Named after the planetoid Pallas" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​​ផ្កាយ Pallas" #. i18n: file data/data.xml line 2391 #: rc.cpp:669 msgid "Latin 'argentum' for silver" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'argentum' គឺ ប្រាក់" #. i18n: file data/data.xml line 2432 #: rc.cpp:671 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" msgstr "ភាសាក្រិក​ 'kadmia' ('Galmei' = ស័ង្កសី​កាបូណាត)" #. i18n: file data/data.xml line 2486 #: rc.cpp:673 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម 'Indigo' ពីព្រោះ​តែ​វិសាលគម​ពណ៌​ខៀវ​របស់​វា" #. i18n: file data/data.xml line 2536 #: rc.cpp:675 msgid "Latin 'stannum' for tin" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'stannum' គឺ tin" #. i18n: file data/data.xml line 2599 #: rc.cpp:677 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" msgstr "ភាសា​អារ៉ាប់ 'anthos ammonos' គឺ 'blossom of the god Ammon'" #. i18n: file data/data.xml line 2649 #: rc.cpp:679 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' គឺ 'ភព​ផែនដី'" #. i18n: file data/data.xml line 2707 #: rc.cpp:681 msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'ioeides' គឺ 'violett'" #. i18n: file data/data.xml line 2752 #: rc.cpp:683 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'xenos' គឺ 'ជន​បរទេស'" #. i18n: file data/data.xml line 2809 #: rc.cpp:685 msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'caesius' គឺ 'heavenblue'" #. i18n: file data/data.xml line 2854 #: rc.cpp:687 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'barys' គឺ 'ធ្ងន់'" #. i18n: file data/data.xml line 2910 #: rc.cpp:689 msgid "" "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " "earth'" msgstr "" "ភាសា​ក្រិក 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids គឺ​ត្រូវ​បាន​គេ​ហៅ​ថា " "'ផែនដី​កំរ' ផង​ដែរ" #. i18n: file data/data.xml line 2965 #: rc.cpp:691 msgid "Named after the planetoid Ceres" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ផ្កាយ​ Ceres" #. i18n: file data/data.xml line 3007 #: rc.cpp:693 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'prasinos didymos' គឺ 'green twin'" #. i18n: file data/data.xml line 3041 #: rc.cpp:695 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'neos didymos' គឺ 'new twin'" #. i18n: file data/data.xml line 3080 #: rc.cpp:697 msgid "" "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and " "gave it to mankind." msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ក្រិក ប្រូម៉េធឺស ។ ប្រូម៉េធឺស​លួច​ភ្លើង​ពី​ព្រះ " "ហើយ​យក​មក​ឲ្យ​មនុស្ស ។" #. i18n: file data/data.xml line 3115 #: rc.cpp:699 msgid "Named after the mineral Samarskit" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អំបិល សាមាស្គីត" #. i18n: file data/data.xml line 3156 #: rc.cpp:701 msgid "Named after Europe" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទ្វីប​អឺរ៉ុប" #. i18n: file data/data.xml line 3189 #: rc.cpp:703 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ​ហ្វាំងឡង់ ចូហាន ហ្គាដូលីន" #. i18n: file data/data.xml line 3229 #: rc.cpp:705 msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស្វីស អ៊ីទ័រប៊ី" #. i18n: file data/data.xml line 3262 #: rc.cpp:707 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'dysprositor' គឺ 'ពិបាក​ទៅ​ដល់'" #. i18n: file data/data.xml line 3301 #: rc.cpp:709 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'holmia' គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​នៃ Stockholm" #. i18n: file data/data.xml line 3335 #: rc.cpp:711 msgid "" "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named " "after this town." msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស្វីស អ៊ីទែរប៊ី​។ ទែរប៊ីញ៉ូម និង​អ៊ីទ័រប៊ីញ៉ូម " "ក៏​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ដែរ ។" #. i18n: file data/data.xml line 3374 #: rc.cpp:713 msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ឈ្មោះ​ចាស់​នៃ ស្កង់ឌីណាវី ។ 'ស៊ុល' ('Thule')" #. i18n: file data/data.xml line 3408 #: rc.cpp:715 msgid "" "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "" "ដូចជា ទែរប៊ីញ៉ូម និង​ហ្គាដូលីញ៉ូម ។ វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង " "អ៊ីទែរប៊ី" #. i18n: file data/data.xml line 3449 #: rc.cpp:717 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​​ឈ្មោះ​រ៉ូម៉ាំង 'Lutetia' សម្រាប់​ទីក្រុង​ប៉ារីស" #. i18n: file data/data.xml line 3485 #: rc.cpp:719 msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" msgstr "'Hafnia' ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ Kopenhagen (ប្រទេស​ដាណឺម៉ាក)" #. i18n: file data/data.xml line 3525 #: rc.cpp:721 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រឿង​និទាន​ក្រិក​របស់ តង់តាឡូស (Tantalos)" #. i18n: file data/data.xml line 3561 #: rc.cpp:723 msgid "" "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol " "'W') was Wolfram. named after a mineral" msgstr "" "'tung sten' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម​ដែល​ធ្ងន់' ជា​ភាសា​ស៊ុយអែដ ។ ឈ្មោះ​ចាស់ " "(និង​និមិត្ត​សញ្ញា 'W') គឺ Wolfram ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាមខនិច" #. i18n: file data/data.xml line 3602 #: rc.cpp:725 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទន្លេ​អាល្លឺម៉ង់ Rhine (ឡាតាំង 'Rhenium')" #. i18n: file data/data.xml line 3640 #: rc.cpp:727 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" msgstr "" "ភាសា​ក្រិក​គឺ 'ខ្លិន' ។ អុកស៊ីត​របស់​វា​មាន​ក្លិន​ខ្លាំង​ដូច​ជា មើម​ស្ពៃ​ក្រហម" #. i18n: file data/data.xml line 3683 #: rc.cpp:729 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'iris' គឺ 'rainbow'" #. i18n: file data/data.xml line 3720 #: rc.cpp:731 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" msgstr "ភាសា​អេស្ប៉ាញ 'platina' មាន​ន័យ​ថា 'ប្រាក់​តូចៗ'" #. i18n: file data/data.xml line 3761 #: rc.cpp:733 msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាម អូរ៉ូរ៉ា ។ ព្រះ​នៃ​ថ្ងៃ​រះ" #. i18n: file data/data.xml line 3799 #: rc.cpp:735 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង Graeco 'hydrargyrum' គឺ 'ប្រាក់​រាវ'" #. i18n: file data/data.xml line 3842 #: rc.cpp:737 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'tallos' គឺ 'young twig'" #. i18n: file data/data.xml line 3881 #: rc.cpp:739 msgid "Latin 'plumbum' for Lead" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'plumbum' គឺ សំណ" #. i18n: file data/data.xml line 3919 #: rc.cpp:741 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ ប៊ីស្មុត គឺ 'វីស្មុត' ។ វា​តំណាង​ឲ្យ 'ដុំ​ពណ៌​ស'" #. i18n: file data/data.xml line 3956 #: rc.cpp:743 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​ហុល្លង់​ដើម្បី​ជា​កិត្តយស​ដល់ ម៉ារី គុយរី (Marie Curie)" #. i18n: file data/data.xml line 3999 #: rc.cpp:745 msgid "Greek 'astator' for 'changing'" msgstr "ភាសា​ក្រិក 'astator' គឺ 'changing'" #. i18n: file data/data.xml line 4038 #: rc.cpp:747 msgid "" "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រ៉ាដ្យូម ។ វា​បញ្ចប់​ដោយ 'អុង' សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ច្បាស់​ជា " "ឧស្ម័ន​កំរ" #. i18n: file data/data.xml line 4070 #: rc.cpp:749 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​បារាំង​​ដើម្បី​ជា​កិត្តយស​ដល់ ម៉ាហ្គឺរីត ពែរីយ " "(Marguerite Perey)" #. i18n: file data/data.xml line 4102 #: rc.cpp:751 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'កាំ' សម្រាប់​ 'beam', ​ដែល​វា​ជា​វិទ្យុសកម្ម​" #. i18n: file data/data.xml line 4135 #: rc.cpp:753 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'aktis' សម្រាប់​ 'beam' - អាក់ទីញូម ជា​វិទ្យុសកម្ម​" #. i18n: file data/data.xml line 4168 #: rc.cpp:755 msgid "Named after the German god of thunder: Thor" msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ព្រះ​រន្ទះ​របស់​អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor" #. i18n: file data/data.xml line 4210 #: rc.cpp:757 msgid "" "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic " "table." msgstr "" "ភាសា​ក្រិក 'protos' គឺ 'បុព្វជន' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺ​នៅ​ទីតាំង​មុន អាក់ទីញ៉ូម " "ក្នុង​តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី ។" #. i18n: file data/data.xml line 4247 #: rc.cpp:759 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" msgstr "" "ភាសា​ក្រិក​ 'ouranos' សម្រាប់​ 'ស្ថានសួគ៌' ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព អ៊ុយរ៉ានុស ។" #. i18n: file data/data.xml line 4292 #: rc.cpp:761 msgid "Named after the planet Neptune." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព ណិបទូន ។" #. i18n: file data/data.xml line 4329 #: rc.cpp:763 msgid "Named after the planet Pluto." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព ភ្លុយតូ ។" #. i18n: file data/data.xml line 4371 #: rc.cpp:765 msgid "Named after America." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​អាមេរិក ។" #. i18n: file data/data.xml line 4409 #: rc.cpp:767 msgid "Named after Marie Curie." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម ម៉ារី គុយរី ។" #. i18n: file data/data.xml line 4439 #: rc.cpp:769 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង ប៊ឺឃឺលី កន្លែង​ដែល​រក​វា​ឃើញ ។" #. i18n: file data/data.xml line 4469 #: rc.cpp:771 msgid "Named after the US-State of California." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រដ្ឋ​កាលីផរញ៉ា​នៃ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក" #. i18n: file data/data.xml line 4499 #: rc.cpp:773 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អាល់ប៊ឺត អេនស្ទៀន ។" #. i18n: file data/data.xml line 4530 #: rc.cpp:775 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អេនរីកូ ហ្វឺមី ។" #. i18n: file data/data.xml line 4561 #: rc.cpp:777 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ D.I Mendeleev ។" #. i18n: file data/data.xml line 4592 #: rc.cpp:779 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អាល់ហ្វ្រេដ ណូប៊ែល (Alfred Nobel) ។" #. i18n: file data/data.xml line 4623 #: rc.cpp:781 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អ៊ែនណេស អ័រលែនដូ ឡរ៉េន (Orlando Lawrence) ។" #. i18n: file data/data.xml line 4658 #: rc.cpp:783 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អ៊ែនណេស រុយទ័រហ្វ័រដ (Ernest Rutherford)" #. i18n: file data/data.xml line 4692 #: rc.cpp:785 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​​ទីក្រុង​វិទ្យាសាស្ត្រ ឌុបណា (Dubna) ក្នុង​ប្រទេស​រុស្ស៊ី" #. i18n: file data/data.xml line 4725 #: rc.cpp:787 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ ថេអូដូរ ស៊ីបក (G. Theodore Seaborg) ។" #. i18n: file data/data.xml line 4751 #: rc.cpp:789 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ នែល បរ (Niels Bohr) ។" #. i18n: file data/data.xml line 4777 #: rc.cpp:791 msgid "" "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " "been discovered." msgstr "" "ភាសា​ឡាតាំង​ 'hassia' សម្រាប់​ទីក្រុង​​ Hessen នៃ​ប្រទេស​អាឡឺម៉ង់​ ។ " "នៅ​ក្នុង​ទីក្រុង Hessen មាន​ធាតុ​ជា​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ ។" #. i18n: file data/data.xml line 4803 #: rc.cpp:793 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ លីសេ ម៉េតនឺរ (Lise Meitner) ។" #. i18n: file data/data.xml line 4829 #: rc.cpp:795 msgid "" "Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered." msgstr "" "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង អាល្លឺម៉ង់ ដាមស្តាត (Darmstadt) " "ជា​កន្លែង​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ​ជា​ច្រើន ។" #. i18n: file data/data.xml line 4855 #: rc.cpp:797 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម វីលហេម ខុនរាដ រ៉ុងហ្ស៊ែន (Conrad Röntgen) ។" #. i18n: file data/data.xml line 11 #: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Hydrogen" msgstr "អ៊ីដ្រូសែន" #. i18n: file data/data.xml line 59 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "Helium" msgstr "អេល្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 114 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Lithium" msgstr "លីចូម" #. i18n: file data/data.xml line 163 #: rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "Beryllium" msgstr "បេរីល្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 214 #: rc.cpp:812 #, no-c-format msgid "Boron" msgstr "បរ" #. i18n: file data/data.xml line 260 #: rc.cpp:815 #, no-c-format msgid "Carbon" msgstr "កាបូន" #. i18n: file data/data.xml line 321 #: rc.cpp:818 #, no-c-format msgid "Nitrogen" msgstr "អាសូត" #. i18n: file data/data.xml line 374 #: rc.cpp:821 #, no-c-format msgid "Oxygen" msgstr "អុកស៊ីសែន" #. i18n: file data/data.xml line 426 #: rc.cpp:824 #, no-c-format msgid "Fluorine" msgstr "ភ្លុយអរ" #. i18n: file data/data.xml line 479 #: rc.cpp:827 #, no-c-format msgid "Neon" msgstr "ណេេអុង" #. i18n: file data/data.xml line 544 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Sodium" msgstr "សូដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 595 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Magnesium" msgstr "ម៉ាញ៉េស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 648 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Aluminum" msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 697 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Silicon" msgstr "ស៊ីលីចូម" #. i18n: file data/data.xml line 759 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Phosphorus" msgstr "ផូស្វ័រ" #. i18n: file data/data.xml line 816 #: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Sulfur" msgstr "ស្ពាន់ធ័រ" #. i18n: file data/data.xml line 874 #: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "Chlorine" msgstr "ក្លរ" #. i18n: file data/data.xml line 924 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Argon" msgstr "អាកុង" #. i18n: file data/data.xml line 982 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "Potassium" msgstr "ប៉ូតាស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 1025 #: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Calcium" msgstr "កាល់ស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 1079 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "Scandium" msgstr "ស្កង់ដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 1126 #: rc.cpp:863 #, no-c-format msgid "Titanium" msgstr "ទីតាន" #. i18n: file data/data.xml line 1181 #: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Vanadium" msgstr "វ៉ាណាដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 1233 #: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "Chromium" msgstr "ក្រូម" #. i18n: file data/data.xml line 1279 #: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Manganese" msgstr "ម៉ង់កាណែស" #. i18n: file data/data.xml line 1325 #: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Iron" msgstr "ដែក" #. i18n: file data/data.xml line 1382 #: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "កូបាល" #. i18n: file data/data.xml line 1433 #: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "Nickel" msgstr "នីកែល" #. i18n: file data/data.xml line 1489 #: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "Copper" msgstr "ទង់ដែង" #. i18n: file data/data.xml line 1540 #: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "Zinc" msgstr "ស័ង្កសី" #. i18n: file data/data.xml line 1592 #: rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Gallium" msgstr "កាល្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 1634 #: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "Germanium" msgstr "ហ្គេរម៉ានីញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 1688 #: rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Arsenic" msgstr "អាសេនិច" #. i18n: file data/data.xml line 1733 #: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "Selenium" msgstr "សេលេញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 1784 #: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Bromine" msgstr "ប្រូម" #. i18n: file data/data.xml line 1830 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Krypton" msgstr "គ្រីបតុង" #. i18n: file data/data.xml line 1884 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Rubidium" msgstr "រុយប៊ីដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 1926 #: rc.cpp:911 #, no-c-format msgid "Strontium" msgstr "ស្ត្រុងចូម" #. i18n: file data/data.xml line 1978 #: rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "Yttrium" msgstr "អ៊ីទ្រីយ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 2023 #: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Zirconium" msgstr "សៀកូញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 2082 #: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "Niobium" msgstr "ញ៉ូប្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 2133 #: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Molybdenum" msgstr "ម៉ូលីបដែន" #. i18n: file data/data.xml line 2190 #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Technetium" msgstr "តិចនេចូម" #. i18n: file data/data.xml line 2240 #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Ruthenium" msgstr "រុយតេញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 2293 #: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Rhodium" msgstr "រ៉ូដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 2337 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Palladium" msgstr "ប៉ាលឡាដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 2391 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Silver" msgstr "ប្រាក់" #. i18n: file data/data.xml line 2432 #: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Cadmium" msgstr "កាត់ម្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 2486 #: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Indium" msgstr "អាំងដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 2536 #: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Tin" msgstr "សំណប៉ាហាំង" #. i18n: file data/data.xml line 2599 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Antimony" msgstr "អង់ទីមាន់" #. i18n: file data/data.xml line 2649 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Tellurium" msgstr "តែលួ" #. i18n: file data/data.xml line 2707 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Iodine" msgstr "អ៊ីយូត" #. i18n: file data/data.xml line 2752 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Xenon" msgstr "សេណុង" #. i18n: file data/data.xml line 2809 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Caesium" msgstr "សេស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 2854 #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Barium" msgstr "បារ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 2910 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Lanthanum" msgstr "ឡង់តាន" #. i18n: file data/data.xml line 2965 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "Cerium" msgstr "សេរ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 3007 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "Praseodymium" msgstr "ប្រាសេអូឌីម" #. i18n: file data/data.xml line 3041 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Neodymium" msgstr "នេអូឌីម" #. i18n: file data/data.xml line 3080 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "Promethium" msgstr "ប្រមេចូម" #. i18n: file data/data.xml line 3115 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "Samarium" msgstr "សាម៉ារ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3156 #: rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Europium" msgstr "អឺរ៉ូព្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3189 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Gadolinium" msgstr "កាដូលីញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 3229 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Terbium" msgstr "តែប្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3262 #: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "Dysprosium" msgstr "ឌីសប្រូស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3301 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Holmium" msgstr "អុលម្ញូម" #. i18n: file data/data.xml line 3335 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Erbium" msgstr "អែប្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3374 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "Thulium" msgstr "ទុយល្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3408 #: rc.cpp:1007 #, no-c-format msgid "Ytterbium" msgstr "អ៊ីតែប្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3449 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "Lutetium" msgstr "លុយតេស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3485 #: rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "Hafnium" msgstr "អាប់ញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 3525 #: rc.cpp:1016 #, no-c-format msgid "Tantalum" msgstr "តង់តាល់" #. i18n: file data/data.xml line 3561 #: rc.cpp:1019 #, no-c-format msgid "Tungsten" msgstr "តង់ស្តែន" #. i18n: file data/data.xml line 3602 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Rhenium" msgstr "រ៉េញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 3640 #: rc.cpp:1025 #, no-c-format msgid "Osmium" msgstr "អូសម្ញូម" #. i18n: file data/data.xml line 3683 #: rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "Iridium" msgstr "អ៊ីរីដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3720 #: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Platinum" msgstr "ប្លាទីន" #. i18n: file data/data.xml line 3761 #: rc.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Gold" msgstr "មាស" #. i18n: file data/data.xml line 3799 #: rc.cpp:1037 #, no-c-format msgid "Mercury" msgstr "បារ៉ត" #. i18n: file data/data.xml line 3842 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Thallium" msgstr "តាល្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 3881 #: rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "Lead" msgstr "សំណ" #. i18n: file data/data.xml line 3919 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Bismuth" msgstr "ប៊ីស្មុត" #. i18n: file data/data.xml line 3956 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Polonium" msgstr "ប៉ូឡូញូម" #. i18n: file data/data.xml line 3999 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Astatine" msgstr "អាស្តាត" #. i18n: file data/data.xml line 4038 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Radon" msgstr "រ៉ាដុង" #. i18n: file data/data.xml line 4070 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Francium" msgstr "ហ្រង់ស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 4102 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Radium" msgstr "រ៉ាដ្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 4135 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Actinium" msgstr "អាក់ទីញូម" #. i18n: file data/data.xml line 4168 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Thorium" msgstr "តូរ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4210 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Protactinium" msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4247 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Uranium" msgstr "អ៊ុរ៉ានីញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4292 #: rc.cpp:1076 #, no-c-format msgid "Neptunium" msgstr "ណិបទុយញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4329 #: rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "Plutonium" msgstr "ភ្លុយតូញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4371 #: rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "Americium" msgstr "អាមេរីស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 4409 #: rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "Curium" msgstr "គុយរ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4439 #: rc.cpp:1088 #, no-c-format msgid "Berkelium" msgstr "ប៊ែកេល្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4469 #: rc.cpp:1091 #, no-c-format msgid "Californium" msgstr "កាលីផ័រញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4499 #: rc.cpp:1094 #, no-c-format msgid "Einsteinium" msgstr "អាញស្តាញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4530 #: rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "Fermium" msgstr "តែម៉្ញូម" #. i18n: file data/data.xml line 4561 #: rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "Mendelevium" msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4592 #: rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "Nobelium" msgstr "ណូបេល្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4623 #: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "Lawrencium" msgstr "ឡូរេស្យូម" #. i18n: file data/data.xml line 4658 #: rc.cpp:1109 #, no-c-format msgid "Rutherfordium" msgstr "រុយទ័រហ្វរឌីញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4692 #: rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "Dubnium" msgstr "ឌុបញ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4725 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Seaborgium" msgstr "ស៊ីបូហ្យ៉ូម​" #. i18n: file data/data.xml line 4751 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "Bohrium" msgstr "បរ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4777 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "Hassium" msgstr "ហាស្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4803 #: rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "Meitnerium" msgstr "ម៉េតនឺរ្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4829 #: rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Darmstadtium" msgstr "ដាមស្តាតស្យ៉ូម" #. i18n: file data/data.xml line 4855 #: rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Roentgenium" msgstr "រ៉ូអង់​ហ្យង់​នីយ្យ៉ូម​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 4 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "State of matter" msgstr "សភាព​រូបធាតុ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 5 #: rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "" "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " "definite volume: solid, liquid or gaseous." msgstr "" "សំណុំ​បែបបទ​សារធាតុ​ អាស្រ័យ​លើ​សំណុំ​បែបបទ​ភាព​ឋិតថេរ " "ហើយ​វា​រើស​យក​ភាគ​ច្បាស់លាស់​មួយ​​ ៖ តាន់ វត្ថុរាវ​ ឬ​ ឧស្ម័ន្ធ​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 7 #: rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "Boiling point" msgstr "ចំណុច​រំពុះ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 8 #: rc.cpp:1142 #, no-c-format msgid "Melting point" msgstr "ចំណុច​រំលាយ​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 12 #: rc.cpp:1145 #, no-c-format msgid "Chemical Symbol" msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​គីមី " #. i18n: file data/knowledge.xml line 13 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "" "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." msgstr "អក្សរ​កាត់ ១, ២, ឬ ៣ តួ; កំណត់​តាម​ការ​សន្មត​ជា​អន្តរជាតិ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 15 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301 #, no-c-format msgid "Element" msgstr "ធាតុ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 19 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Chromatography" msgstr "សារធាតុ​ដែ​ល​បង្កើត​ពី​ក្រូម៉ូស្យូម​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 20 #: rc.cpp:1157 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " "absorption on a static medium (stationary phase)." msgstr "" "ការបំបែករូបធាតុ​ក្នុង​ការផ្លាស់ប្តូរ​មធ្យម​ (ដំណាក់កាល​ចល័ត​) " "ឆ្លងកាត់​ការជ្រាប​ដែល​ខុស​គ្នា​នៃឋិតិវន្ត​មធ្យម​​ (ដំណាក់កាល​នឹងនរ) ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 23 #: rc.cpp:1160 #, no-c-format msgid "Distillation" msgstr "ការចំហុយ​យក​ញើស​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 24 #: rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "" "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through " "evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is " "repeated several times in a column." msgstr "" "ការបំបែក​សូលុស្យុង​ទឹក (ល្បាយ​សភាគ​) ក្នុង​សមាសភាគ​ ឆ្លង " "កាត់រំហួត​និង​ការធ្វើ​ឲ្យ​ឧស្ម័ន្ធ​កក​ ។ " "ក្នុង​ការបំបែក​ដំណើរការ​ចំហុយ​យក​ញើស​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​វិញក្នុង​ជួរឈរ​ច្រើន​ដង​" " ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 28 #: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "" "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus " "of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." msgstr "" "រូបធាតុ​មិន​អាចខូច​ក្នុង​​រូបធាតុសាមញ្ញ ។ " "ធាតុ​គីមីបាន​យក​ជា​គោល​សម្រាប់​សភារៈ ។ " "ធាតុ​ជាច្រើន​មាន​អាតូម​ដែលមាន​គ្រាប់​ប្រូតុង​វិជ្ជមាន​ ណឺត្រុង​ណឺត​ " "និង​​សែល​អេឡិចត្រុង​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 31 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "Emulsion" msgstr "វត្ថុ​រាវ​​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 32 #: rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "Heterogeneous mix of two liquids." msgstr "ល្បាយ​វិសមភាព​នៃ​វត្ថុ​រាវ​ពីរ​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 35 #: rc.cpp:1178 #, no-c-format msgid "Extraction" msgstr "ការស្រង់ចេញ​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 36 #: rc.cpp:1181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." msgstr "" "ដំណើរការ​ល្បាយ​សភាគ​ឬ ល្បាយ​វិសមភាគ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​លោហធាតុ​សុទ្ធមួយ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 38 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Mix" msgstr "ល្បាយ​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 42 #: rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "Filtering" msgstr "តម្រង" #. i18n: file data/knowledge.xml line 43 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "" "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " "filter (porous separation wall)." msgstr "" "ការ​បំបែក​រូបធាតុ​រឹង​ចេញ​ពី​រូបធាតុ​រាវ ឬ រូបធាតុ​ឧស្ម័ន​ដោយ​តម្រង " "(ជញ្ជាំង​ខ័ណ្ឌ​ដែល​មាន​រន្ធ​ច្រើន) ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 47 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " "consist of multiple phases." msgstr "" "រូបធាតុកើត​ឡើង​ពី​រូបធាតុ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ ​ដែល​បាន​ផ្សំ​ក្នុងអនុបាត​ ។ " "[i] ល្បាយ​សភាគ​[/i] ជាប់ទាក់ទង់​នឹង [i]ល្បាយ​វិសមភាគ​[/i] " "កើតឡើង​តាម​ច្រើន​ដំណាក់កាល​ជាបន្ត​បន្ទាប់​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 50 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល" #. i18n: file data/knowledge.xml line 51 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "Consisting of accidental and systematic errors." msgstr "មាន​គ្រោះមហន្តរាយ​និង​កំហុស​ប្រព័ន្ធ​ ​។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 54 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Law of Conservation of Mass" msgstr "ច្បាប់​រក្សា​ម៉ាស់" #. i18n: file data/knowledge.xml line 55 #: rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "" "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the " "material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of " "the reaction." msgstr "" "ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិកម្ម​គីមី ម៉ាស់​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ឬ កើន ។ " "ផល​បូក​ម៉ាស់​នៃ​លោហ​ដែល​ចូល​ទៅ​ធ្វើ​ប្រតិកម្ម " "ស្មើ​និង​ផលបូក​នៃ​ម៉ាស់​នៃ​ផលិតផល​នៃ​ប្រតិកម្ម ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 58 #: rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Law of multiple proportions" msgstr "ច្បាប់​ពហុ​សមាមាត្រ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 59 #: rc.cpp:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two " "or more elements bind together then the mass ratio is constant." msgstr "" "សំលោហៈ​មាន​ធាតុ​ដូច​គ្នា​ក្នុងសមាមាត្រ​ម៉ាស ។ " "ត្រូវ​តែ​ចងធាតុ​ពីរឬ​ច្រើន​ចូលគ្នា​បន្ទាប់​មក​សមាមាត្រ​ម៉ាស​ថេរ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 62 #: rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Crystallization" msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឡើង​ក្រាម" #. i18n: file data/knowledge.xml line 63 #: rc.cpp:1220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " "gaseous phases." msgstr "" "ការបំបែក​រូបធាតុ​តាន់ ភាព​ក្រាម​ពី​សូលុយស្យុង​ឬ វត្ថុទឹក​ឬ " "ដំណាក់កាលឧស្ម័ន្ធ​​។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 66 #: rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "Solution" msgstr "សូលុយស្យុង" #. i18n: file data/knowledge.xml line 67 #: rc.cpp:1226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" msgstr "ល្បាយ​សភាគ​នៃ​សភារៈ​សុទ្ធ​ជាច្រើន​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 71 #: rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "Measurement of an amount of matter." msgstr "រង្វាស់​ចំនួន​សរុប​នៃ​រូបធាតុ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 74 #: rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "Matter" msgstr "រូបធាតុ​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 75 #: rc.cpp:1238 #, fuzzy, no-c-format msgid "All that takes up space and has mass." msgstr "ចាប់យក​ចន្លោះ​​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ម៉ាស" #. i18n: file data/knowledge.xml line 78 #: rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Phase" msgstr "ដំណាក់កាល​ជាបន្តបន្ទាប់​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 79 #: rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "" "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " "matter that separated from its environment in its expansion through a surface." msgstr "" "តាមសមាសភាគ​គីមី​ និង​គុណលក្ខណៈ​ពិត​ " "បំណែក​ល្បាយ​សភាគរបស់​រូបធាតុ​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ពី​បរិស្ថាន​របស់វា​ក្នុង​វិត្ថាកម្ម" "​ឆ្លងកាត់​កាត់​ផ្ទៃខាងក្រៅ​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 82 #: rc.cpp:1247 #, no-c-format msgid "Accuracy and precision" msgstr "តម្លៃ​ប្រហាក់​ប្រហែល និង​ត្រឹមត្រូវ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 83 #: rc.cpp:1250 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." msgstr "" "ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឆ្លង​កាត់​តាមគំរូ​ការបំបែក​ ៖ " "តម្លៃ​ដែលបានផ្តល់​ឲ្យ​សម្រាប់​កំហុស ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 86 #: rc.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 87 #: rc.cpp:1256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Values given over accidental errors." msgstr "តម្លៃ​ដែល​បានផ្តល់​ឲ្យ​សម្រាប់​កំហុស​។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 90 #: rc.cpp:1259 #, no-c-format msgid "SI-Unit" msgstr "ឯកត្តា SI " #. i18n: file data/knowledge.xml line 91 #: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "Measurement unit using International Symbols." msgstr "ឯកត្តា​រង្វាស់​ដោយ​ប្រើ​និមិត្ត​សញ្ញា​អន្តរជាតិ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 94 #: rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "Significant figures" msgstr "តួ​លេខ​ដែល​សំខាន់​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 95 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "The number of digits which are meaningful in a number." msgstr "ចំនួន​តួ​លេខ​ដែល​មាន​ន័យ​នៅ​ក្នុង​លេខ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 98 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "គំលាត​គំរូ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 99 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." msgstr "ចំនួន​សរុប​ដែល​ចំនួន​ខ្ទង់​នៃ​រង្វាស់​អាច​ប៉ានស្មាន​បាន ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 102 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Suspension" msgstr "ការ​បញ្ឈប់​ជា​បណ្តោះអាសន្ន" #. i18n: file data/knowledge.xml line 103 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." msgstr "ល្បាយ​វិសភាគ​ដែល​មាន​រូបធាតុ​រាវ និង​រឹង ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 106 #: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "Alloys" msgstr "សំណ​លោហ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 107 #: rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." msgstr "រូបធាតុ​សុទ្ធ​ដែល​មាន​ធាតុ​ច្រើន​ក្នុង​សំណុំ​សមាមាត្រ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 110 #: rc.cpp:1289 #, no-c-format msgid "Alpha rays" msgstr "កាំរស្មី​អាល់ហ្វា​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 111 #: rc.cpp:1292 #, no-c-format msgid "" "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons " "that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." msgstr "" "កាំរស្មី​បាន​កើត​ឡើង​ពី​អានុភាព​តូច​នៃ​អាហ្វា ការកើត​ឡើង​នៃ​ប្រូតុង​ " "និង​ណឺត្រុង​ចំនួន​ពីរ " "ដែល​ពួក​វា​បាន​បញ្ចេញ​កំដៅ​ពី​អា​តូម​នៃបណ្តា​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 114 #: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464 #: rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "Atom" msgstr "អាតូម​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 115 #: rc.cpp:1298 #, no-c-format msgid "" "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " "kind are called an Element." msgstr "" "អាតូម​មិន​អាច​បំបែក​ដោយ​ប្រតិកម្ម​គីមី​បាន​ទេ និង​សង់​ប្លុក​នៃ​រូបធាតុ ។ " "ធាតុ​នៃ​ភេទ​តែ​មួយ​ហៅ​ថា ធាតុ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 118 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "Electron" msgstr "អេឡិចត្រុង​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 119 #: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Proton" msgstr "ប្រូតុង" #. i18n: file data/knowledge.xml line 120 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Neutron" msgstr "ណឺត្រុង" #. i18n: file data/knowledge.xml line 124 #: rc.cpp:1313 #, no-c-format msgid "Atomic nucleus" msgstr "នុយក្លេអ៊ុស​អាតូម" #. i18n: file data/knowledge.xml line 125 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "" "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons " "are found." msgstr "តូច ចំណុច​កណ្ដាល​ដែល​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ដែល​ប្រូតុង​និង​ណឺត្រុង​នៅ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 132 #: rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "" "Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. " "In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " "isotope mix is given." msgstr "" "ម៉ាស់​អាតូម ម៉ាស់​អាតូម​កាបូន​ដែល​យក​ចេញ​ពី​មាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ " "ក្នុង​ធាតុ​ដែល​មាន​អ៊ីសូតូប​ផ្សេង​គ្នា​បាន​ផ្ដល់​នូវ​ម៉ាស់​ជួរ​កណ្ដាល​នៃ​ល្បាយ​អ" "៊ីសូតូប ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 139 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Isotope" msgstr "អ៊ីសូតូប" #. i18n: file data/knowledge.xml line 140 #: rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "" "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at " "the same place on the periodic table." msgstr "" "អ៊ីសូតូប​ជា​ទម្រង់​ធាតុ​គីមីដែល​មាន​ចំនួន​អាតូមិច Z ដូចគ្នា " "ប៉ុន្តែ​ម៉ាសអាតូមិច​ A ខុសគ្នា​ ។ " "ពាក្យ​អ៊ីសូតូប​មាន​ន័យ​ថា​ទីតាំងវា​ដូចគ្នា​មក​ពី​ធាតុ​អ៊ីសូតូប​ទាំងអស់​មាន​ទីតាំ" "ងដូចគ្នា​ក្នុង​តារាង​ខួម​នៃ​ធាតុ​គីមី ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 146 #: rc.cpp:1343 #, no-c-format msgid "Spin" msgstr "បង្វិល​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 147 #: rc.cpp:1346 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in " "classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." msgstr "" "ការបង្វិល​ជា​សជ្ឈន្តិកកំលាំង​រុញ​ច្រាន​ដែល​មាន​ច្រើន​ជ្រុង​បាន​តភ្ជាប់​ជា​មួយអាន" "ុភាព​ដ៏​សែន​តូច​មួយ ។ " "វាជា​បាតុភូត​គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ដោយ​គ្មាន​ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​ក្នុង​ចំ" "ណាច់ថ្នាក់​គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន​ ។ " "ដោយ​ឡែកចំណាត់ថ្នាក់កំលាំង​រុញច្រាន​ដែល​មាន​ច្រើន​ជ្រុង​កើង​ឡើង​ពី​ការ​បង្វិល​វត្" "ថុ​ដែល​បាន​ពង្រីក​ ការ​បង្វិល​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ការបង្វិល​ម៉ាស​ខាង​ក្រៅ " "ប៉ុន្តែ​វា​ជា​សជ្ឈន្តិកដើម្បី​បំបែក​ធាតុ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 154 #: rc.cpp:1355 #, no-c-format msgid "" "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a " "magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " "measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" msgstr "" "មេដែក​នៃ​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ទាក់ទង​ " "និង​តម្រៀប​កំម្លាំង​បង្វិល​ក្នុង​វាល​មេដែក​ដែលធ្លាប់​បាន​ប្រើ​តាម​វត្ថុ​ទៅ​​វ៉ិច" "ទ័រ​វាល​ដោយ​ខ្លូន​វា​ ។ វា​បាន​វាស់​ជា​ឯកត្តា​នៃ​ម៉ាញ៉េតូ​នុយក្លេអ៊ែ " "μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " "JT[sup]-1[/sup]" #. i18n: file data/knowledge.xml line 160 #: rc.cpp:1361 #, no-c-format msgid "Decay Mode" msgstr "របៀប​បំបែក" #. i18n: file data/knowledge.xml line 161 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "" "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> " "β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> " "β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> " "spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular " "nuclide." msgstr "" "របៀប​បំបែក​ពណ៌នា​វិធី​ពិសេស​ដែល​ភាគ​ល្អិត​បំបែក ។ " "សម្រាប់​ការ​បំបែក​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម (ការ​បំបែក​នុយគ្លីដ) របៀប​បំបែក​គឺ ៖[br] -> " "ការ​បំបែក​អាលហ្វា(ការ​ផ្សាយ​នៃ​នុយក្លេអ៊ុស​អេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> " "β[sup]-[/sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​នៃ​អេឡិចត្រុង)[br] -> " "β[sup]+[/sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​នៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> " "ការ​ចាប់​យក​អេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការ​ផ្សាយ​ប្រូតុង [br] -> " "ការផ្ទុះ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង [br] " "របៀប​បំបែក​ជា​ធម្មតា​ធ្វើ​ឲ្យ​លើសលុប​សម្រាប់​នុយគ្លីដ​ពិសេស  ​។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 167 #: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Decay Energy" msgstr "ថាមពល​បំបែក" #. i18n: file data/knowledge.xml line 168 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." msgstr "ថាមពល​បំបែក​គឺ​ជា​ថាមពល​ដែល​បញ្ចេញ​ដោយ​ការ​បំបែក​នុយក្លែអ៊ែរ ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 174 #: rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Nuclides" msgstr "នុយគ្លីដ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 175 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "[i]see isotopes[/i]" msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]" #. i18n: file data/knowledge.xml line 178 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Isotone" msgstr "អ៊ីសូតូន" #. i18n: file data/knowledge.xml line 179 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Nuclear Isomer" msgstr "អ៊ីសូម៉ែរ នុយក្លេអ៊ែរ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 180 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "Isobars" msgstr "អ៊ីសូបារ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 185 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." msgstr "នុយគ្លីដ​ពីរ​ជា​អ៊ីសូតូន​ បើ​ពួកវា​មាន​ណឺត្រុង​ជាចំនួន​ N ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 189 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Isobar" msgstr "អ៊ីសូបារ" #. i18n: file data/knowledge.xml line 194 #: rc.cpp:1415 #, no-c-format msgid "" "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " "neutrons." msgstr "" "អ៊ីសូបា​រ​ជា នុយគ្លីដ មាន​ចំនូន​ម៉ាស់​ដូច​គ្នា​ ឧទាហរណ៍​ ផលបូក​ប្រូតុង​ បូក​នឹង " "ណឺត្រុង​ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 203 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "" "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change " "in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy " "states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " "γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> " "internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this " "with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " "contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of " "neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually " "designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, " "2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol " "and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript " "before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." msgstr "" "អ៊ីសូម៉ែរ នុយក្លេអ៊ែរជា មេតា​ថិតថេរ​ឬ​អ៊ីសុម៉ែរ​នៃ​អាតូម​ " "ដោយ​សារតែកំលាំង​នៃ​ប្រូតុង​ឬ ណឺត្រុង​ក្នុង​គ្រាប់​របស់​វា​ " "ដូច្នេះ​វា​ទាមទា​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ការបង្វិល​ជា​មិន​សិន​ទើប​វា​អាច​ផ្សាយ​ថាម" "ពល​ខាង ក្រៅ​របស់វា​បាន​ ។ They decay to lower energy states of the nuclide " "through two isomeric transitions:[br] -> γ- emission (emission of a " "high-energy photon)[br] -> internal conversion (the energy is used to ionize " "the atom)[br] Contrast this with the definition of a chemical isomer, the more " "common use of the word. Also contrast with the meaning of isotope, in which the " "difference is the number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a " "particular atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms " "with more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is " "sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " "[sup]58m[/sup]Co)." #. i18n: file data/knowledge.xml line 211 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Beta rays" msgstr "កាំ​រស្មី​បេតា​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 212 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "" "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " "elements." msgstr "" "កាំ​រស្មី​ដែល​មាន​អេឡិចត្រុង​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចេញ​ពី​អាតូម​នៃ​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 217 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "" "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " "0.00000049)e-19 C\n" "\t\t" msgstr "" "អេឡិចត្រុង​គឺ​ជា​ភាគល្អិត​នៃ​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " "± 0.0000054)e-31 គ.ក្រ និង​បន្ទុក​អវិជ្ជមាន​នៃ [i]e[/i]=(1.60217733 ± " "0.00000049)e-19 C\n" "\t\t" #. i18n: file data/knowledge.xml line 224 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "" "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of " "[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " "nucleus of an atom." msgstr "" "ប្រូតុង​គឺ​ជា​ភាគ​ល្អិត​នៃ​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] គ.ក្រ " "និង​បន្ទុក​វិជ្ជមាន​នៃ[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] " "C ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​នុយក្លេអ៊ុស​នៃ​អាតូម ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 233 #: rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "" "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." msgstr "" "ណឺត្រុង​គឺ​ជា​ភាគ​ល្អិត​នៃ​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] គ.ក្រ " "ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​នុយក្លេអ៊ុស​នៃ​អាតូម ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 241 #: rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "Cathode Rays" msgstr "កាំ​រស្មី​កាតូត" #. i18n: file data/knowledge.xml line 242 #: rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "" "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated " "glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative " "electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a " "diode." msgstr "" "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated " "glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative " "electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a " "diode." #. i18n: file data/knowledge.xml line 248 #: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Ionic Radius" msgstr "កាំ​អ៊ីយ៉ុង" #. i18n: file data/knowledge.xml line 249 #: rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "" "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can " "have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you " "see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its " "shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive " "ion has a smaller radius than its atom and vice versa." msgstr "" "កាំ​អ៊ីយ៉ុង​គឺ​ជា​កាំ​នៃ​អាតូម​ដែល​មាន​បន្ទុក ដែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា អ៊ីយ៉ុង ។ " "អ៊ីយ៉ុង​អាច​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន ។ " "បន្ទុក​អ៊ីយ៉ុង​ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​កាំ​របស់​វា ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Kalzium " "ផង​ដែរ ។ " "អ៊ីយ៉ុង​វិជ្ជមាន​មាន​អេឡិចត្រុង​ក្នុង​ស្រទាប់​របស់​វា​មាន​តិច​ជាង​អាតូម " "តែ​អ៊ីយ៉ុង​អវិជ្ជមាន​មាន​អេឡិចត្រុង​ច្រើន​ជាង ។ ហេតុ​ដូច្នេះ " "អ៊ីយ៉ុង​វិជ្ជមាន​មាន​កាំ​តូច​ជាង​អាតូម​របស់​វា និង​ផ្សេង​ទៀត ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 253 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Van der Waals Radius" msgstr "កាំ Van der Waals" #. i18n: file data/knowledge.xml line 258 #: rc.cpp:1515 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere " "which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are " "determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms " "in crystals." msgstr "" "កាំ​ van der Waals " "នៃ​អា​តូម​ជា​កាំ​របស់​ស្វែរ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​គំរូ​អាតូម​សម្រាប់​គោល​បំណ" "ង​ជា​ច្រើន​ ។ ពហុកម្ម​ Van der " "បាន​កំណត់​ពី​រង្វាស់​អាតូមិក​ចន្លោះរវាងគូរ​នៃ​អាតូម​ unbonded ក្នុង​កែវ​ចរណែ ។​" #. i18n: file data/knowledge.xml line 267 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "" "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable " "electron orbital in a atom that is at equilibrium." msgstr "" "កាំ​អាតូម​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​ពី​នុយក្លេអ៊ុស​អាតូម​ទៅគន្លង​អេឡិចត្រុង​ថេរ​ខាងក្រៅ​បំផុត" "​នៅ​ក្នុង​អាតូម​ដែល​មាន​លំនឹង ។" #. i18n: file data/knowledge.xml line 276 #: rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "" "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " "identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." msgstr "" "កាំ​កូវ៉ាឡង់​ក្នុង​គីមីវិទ្យា​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​និងចម្ងាយ​ពាក់​កណ្ដាល​រវាង​នុយគ្លីដ​" "អាតូម​ដូចគ្នា​ពីរ ដែល​រុំ​ដោយ​ចំណង​កូវ៉ាឡង់ ។" #. i18n: file data/tools.xml line 5 #: rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Watchglass" msgstr "កែវ​ពង្រីក​" #. i18n: file data/tools.xml line 6 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "" "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " "are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to " "allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them " "evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a " "Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. " "Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or " "alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is " "derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed." msgstr "" "កែវ​ពង្រីក​ជា​កែជា​កញ្ចក់​មូល​ដែល​មានវិមាត្រ​ចំណុះ​៥ ស.ម - ១០ " "ស.មដែល​ត្រូវ​បានប្រើ​ក្នុងបច្ចេកទេស​ពិសោធន៍​ខុសៗគ្នា​​are used in the various " "experimental techniques. The border is bent upwards to allow the watchglass to " "hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. The evaporation " "can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses " "can also be used to cover petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are " "suited to weighing small amounts of matter or alternatively drying them in the " "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' " "protection glass which was often domed." #. i18n: file data/tools.xml line 10 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Dehydrator" msgstr "ឧបករណ៍​សម្ងួត" #. i18n: file data/tools.xml line 13 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "" "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves " "to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n" "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so " "that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily " "filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric " "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous " "cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " "from the sample to be dried." msgstr "" "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves " "to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n" "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so " "that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily " "filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric " "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous " "cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " "from the sample to be dried." #. i18n: file data/tools.xml line 17 #: rc.cpp:1571 #, no-c-format msgid "Spatula" msgstr "ខ្នោស" #. i18n: file data/tools.xml line 18 #: rc.cpp:1574 #, no-c-format msgid "" " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. " "The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design " "(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." msgstr "" "វែក​កូរ​ជា​ឧបករណ៍​ក្នុង​មន្ទីពិសោធន៍​សម្រាប់​កោស​ចេញ​ និងដឹកជញ្ជូន​ធាតុ​គីមី​ ។ " "វត្ថុធាតុដើម​ដែល​ពួក​គេ​បាន​បង្កើត​ (ឧទាហរណ៍ ដែក ទីតាន​និង​ផ្លាទីន​) " "និង​ការរចនារបស់​ពួក​វា​(ឧទាហរណ៍ វែក​កូរ​សំប៉ែត​ឬ ស្លាបព្រា​កូរ​) " "អាច​មានខុសៗគ្នា​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 22 #: rc.cpp:1577 #, fuzzy, no-c-format msgid "Water Jet Pump" msgstr "ការបញ្ចេញ​កាំរស្មីតាម​ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​" #. i18n: file data/tools.xml line 23 #: rc.cpp:1580 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle " "of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under " "full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water " "jet carries away air or fluid from the second entry. " "
this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " "application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " "drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." msgstr "" "ការបញ្ចេញ​កាំរស្មី​តាម​ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​មាន​បំពង់​ពីរ​ហើយ មួយ​សម្រាប់​ចេញ​ហើយ​ " "មាន​បំពង់​ពី​រ​នៅ​ខាងក្នុង​ ។ បូម​ទឹក​ចូល​បំពង់​បាញ់​ទឹក​ក្រោម​សម្ពាធ​ខ្យល់ពេញ " "ក្រៅពី​ក្បាល​ទុយយោចូល​ក្នុង​បំពុង​ដែល​ធំ​ជាង​ក្បាល​ទុយយោ ។ " "ហេតុ​ដូច្នេះ​ការបញ្ចេញ​កាំរស្មី​តាម​ទឹក​បាន​យក​ខ្យល់​ចេញ ឬ " "វត្ថុរាវ​ពី​ការចូល​លើក​ទីពីរ ។" "
មូលហេតុ​នេះ​បណ្តាល​មក​ពី​សម្ពាធ​ខ្យល់​អវិជ្ជមាន​ក្នុងការសម្ងួត​វត្ថុរាវ ។ " "ដូច្នេះ​វា​ជាកម្មវិធីប្រតិកម្ម​សម្ងួត​ទឹក​​ ។ " "មានន័យ​ថា​វត្ថុ​សម្ងួត​ខុសៗគ្នា​ត្រូវ​បានស្រូប​ជំនួស​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ច្រាន​ចេញ ។ " #. i18n: file data/tools.xml line 27 #: rc.cpp:1583 #, no-c-format msgid "Refractometer" msgstr "ប្រដាប់​ស្ទង់​" #. i18n: file data/tools.xml line 28 #: rc.cpp:1586 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to " "determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." msgstr "" "​ជា​មួយ​ប្រដាប់​ស្ទង់លិបិក្រម​ដំណើរងាក​នៃ​កាំរស្មី​របស់​ខ្សែ​មេឌៀ​អុបទិក​ត្រូវ​ប" "ានកំណត់ ។ " "បើ​លិបិក្រម​ដំណើរងាក​កាំរស្មី​នៃ​ធាតុ​គីមី​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​សំយោគ​" "ដើម្បី​កំណត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​គំរូ​ឬ​​ត្រួតពិនិត្យ​ជោគជ័យ​របស់​សំយោគ។​​" #. i18n: file data/tools.xml line 32 #: rc.cpp:1589 #, no-c-format msgid "Mortar" msgstr "ត្បាល់​បុក" #. i18n: file data/tools.xml line 33 #: rc.cpp:1592 #, no-c-format msgid "" "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " "pestle is used with the mortar for grinding." msgstr "" "ត្បាល់​បុក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បុក​សារធាតុ​រឹង ។ " "វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ល្បាយ​ម្សៅ​ដោយ​បុក ។ " "ឧបករណ៍​រាង​ដំបង​ត្រូវ​បាន​គេ​ស្គាល់​ថា​ជា​អង្រែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​ត្បាល់​សម្រ" "ាប់​បុក ។" #. i18n: file data/tools.xml line 37 #: rc.cpp:1595 #, no-c-format msgid "Heating Coil" msgstr "រមូរ​កំដៅ​" #. i18n: file data/tools.xml line 38 #: rc.cpp:1598 #, no-c-format msgid "" "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the " "fluid in terms of temperature and composition." msgstr "" "កំដៅ​រមូរ​ត្រូវ​បានប្រើសម្រាប់​កំដៅ​ flasks និង​កុងតឺណ័រ​ផ្សេង ទៀត​ ។ " "កំដៅ​រមូរ​ភាគ​ច្រើន​អាច​តភ្ជាប់​ជា​មួយប្រដាប់​ស្ទង់កំដៅ​ ដូច្នេះ​កំដៅ​ " "និងមិន​ត្រូវ​បាន​ហួស​ពី​សីតុណ្ហភាព​ដែល​បាន​កំណត់​សឡើយ​ ។ " "វា​អាច​ប្រើកំដៅរមូរ​​ក្នុង​វាល​ម៉ាញ៉េទិក​សម្រាប់កូរ​វត្ថុរាច​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ម៉ាសញ" "៉េទិច​ ។​ការនេះ​ និងធ្វើ​វត្ថុរាវ​ដែល​ដូចគ្នា​ក្នុង​ក្រុម​សីតុណ្ហភាព​ " "និង​សមភាព ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 42 #: rc.cpp:1601 #, no-c-format msgid "Cork Ring" msgstr "ក្រវិល​ឆ្នុក" #. i18n: file data/tools.xml line 43 #: rc.cpp:1604 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a " "special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile " "instruments." msgstr "" "កុងតឺណ័រ​ធំៗ​ដូចជា​ដប​មូល​ flasks ត្រូវ​បាន​ដាក់ជា​កង​ដែល​បាន " "​បង្កើតជា​ដប​ឆ្នុកសមត្ថភាព​ខ្សោយ​ " "ជា​មួយលក្ខណៈដាច់ដោយឡែក​ពី​គ្នា​យ៉ាងល្អ​ដើម្បី​ការពារ​ឧបករណ៍​មួយ​ចំនួន​ឆាប​ខូច​ ។" "​" #. i18n: file data/tools.xml line 47 #: rc.cpp:1607 #, no-c-format msgid "Dropping Funnel" msgstr "បំពុង​សម្រក់​" #. i18n: file data/tools.xml line 48 #: rc.cpp:1610 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control " "the dropping speed with a valve." msgstr "" "ទម្លាក់​ជីវឡាវអាច​ត្រូវ​បានប្រើជម្រុះ​វត្ថុ​រាវចេញ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ ។ " "អ្នកអាច​ពិនិត្យ​​ល្បឿន​ជម្រុះ​ជា​មួយ​សន្ទះ​បិទ​បើក​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 52 #: rc.cpp:1613 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separating Funnel" msgstr "ការបំបែក​ជីវឡាវ​ចេញ​ពី​គ្នា​" #. i18n: file data/tools.xml line 53 #: rc.cpp:1616 #, no-c-format msgid "" "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " "density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " "transfer to another container." msgstr "" "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " "density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " "transfer to another container." #. i18n: file data/tools.xml line 57 #: rc.cpp:1619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Tube Rack" msgstr "សាកល្ប​ង​បំពង់​បង្ហូរចេញ​" #. i18n: file data/tools.xml line 58 #: rc.cpp:1622 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals " "in a row, or if you want to dry test tubes." msgstr "" "ការបង្ហូរ​ចេញនេះ " "អាច​មក​ជា​មួយយ៉ាង​ងាយ​ពេល​អ្នក​ចង់​សាកល្បង​ចំនួន​តូច​នៃ​ធាតុ​គីមី " "ក្នុង​ជួរដេក​ឬ បើ​អ្នក​​សាកល្បង​សម្ងួត​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 62 #: rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "Vortexer" msgstr "Vortexer" #. i18n: file data/tools.xml line 63 #: rc.cpp:1628 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container " "containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes " "by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. " "In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as " "well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids." msgstr "" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ vortexer " "សម្រាប់​សារធាតុ​ដែល​គេ​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ប្រតិកម្ម​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុ" "ង​បន្ទីពិសោធន៍​ ។​កុងតឺណ័រ​មាន​វត្ថុ​រាវ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ដូច​គ្នា​ត្រូវ​បាន​ដា" "ក់​ក្នុង​វេទិកា​ ។ The platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at " "which point a contact sensor is activated. In this way extremely small volumes " "of fluid can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a " "centrifuge, used to separate fluids." #. i18n: file data/tools.xml line 67 #: rc.cpp:1631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wash Bottle" msgstr "លាង​ដប​" #. i18n: file data/tools.xml line 68 #: rc.cpp:1634 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually " "filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy " "to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount." msgstr "" "ដប​ទាំងអស់​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ច្រើន​ ។ " "ក្នុង​បណ្តា​មន្ទីពិសោធន៍​មួយ​ចំនួន​ជា​ធម្មតា​ដប​ពោរពេញ​ដោយ​ទឹក​អំបិល អាស៊ីដ​ឬ " "វត្ថុរាវ​ផ្សេងទៀត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ ។ " "ដែល​ពួក​វា​បង្កើត​ឡើង​យ៉ាងងាយ​ដើម្បី​អនុវត្ត​វត្ថុរាវ​បើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​វាស់" "ចំនួន​ត្រឹមត្រូវ​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 72 #: rc.cpp:1637 #, no-c-format msgid "Rotary Evaporator" msgstr "បង្ហួត​រ៉ូតារី​" #. i18n: file data/tools.xml line 73 #: rc.cpp:1640 #, no-c-format msgid "" "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects " "under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. " "in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum " "pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be " "decreased." msgstr "" "បង្ហួត​រ៉ូតារីកើត​ឡើង​ជុំវិញដប​មាន​កស្តួច​ក្នុងទឹក​ក្តៅ " "ដែល​ត្រូវ​បាន​រចនា​ដើម្បី​បង្ហួត​យក​ទឹក​សម្រាប់​រំលាយ​ធាតុ​ដទៃ ។ " "ដប​មាន​កស្តួច​ត្រូវ​បានបង្វិល​ហើយ​ " "ប្រមូល​ទឹក​សម្រាប់​រំលាយ​ធាតុ​ដទៃក្រោម​សុញ្ញអាកាសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ខាប់​ " "និង​ដាក់​ឲ្យស្រក់​ក្នុង​ដប កស្តួចធ្វើ​ឲ្យ​ខាប់​ ។ " "តាម​វិធី​នេះ​ដំណោះស្រាយ​អាច​ត្រូវបានប្រមូល​ផ្តុំ​ឬ បន្សុទ្ធ​ ។​ " "តាម​ការភ្ជាប់​ជា​មួយ​សុញ្ញាអាកាស​ុpump, the air pressure and therefore the " "boiling point of the fluid can be decreased." #. i18n: file data/tools.xml line 77 #: rc.cpp:1643 #, no-c-format msgid "Reflux Condenser" msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧស្ម័ន​ត្រឡប់​មក​ជា​កក​វិញ​" #. i18n: file data/tools.xml line 78 #: rc.cpp:1646 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating " "is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses " "and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed " "flask or several neck flasks." msgstr "" "ត្រឡប់​កុងដង់សាទ័រ​វត្ថុរាវ​ឡើង​វិញ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ " "ថាតើ​ឧស្ម័ន​បាន​ផលិត​ដោយ​ការ​ដុត​កំដៅ​ត្រង់ណា​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ផ្តុំ​លើ​កុងដង់សា" "ទ័រ ។ វត្ថុ​រាវ​បាន​កក​រហូត​ដល់ឧស្ម័ន​កក​ហើយ រត់​ត្រឡប់​ទៅ​វត្ថុរាជ​ដើម​វិញ ។ " "ជា​ធម្មតា​វា​ដាក់ក្នុង​កែវ​មូល​ឬ ដក​មួយ​ចំនួន​ផ្សេងទៀត​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 82 #: rc.cpp:1649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pipette Bulb" msgstr "បំពង់​កែវ​" #. i18n: file data/tools.xml line 83 #: rc.cpp:1652 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which " "makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the " "fluid will run out of the pipette." msgstr "" "បំពង់​កែវ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បំពេញ​ pipettes ។ " "វា​ផលិតសម្ពាធ​ខ្យល់​អវិជ្ជមាន​ដែល​បង្កើត​ជា​វត្ថុរាវ​ក្នុង​បំពុង​មួយ​នេះ​ ។ " "បើ​បំពង់​កែវ​មួយ​សម្រាប់​ដាក់​ខ្យល់​ត្រឡប់​ក្នុងវត្ថុរាវ​ក្នុង​កែវ​មូល​វា​នឹង " "រត់​ក្រៅ​បំពុង​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 87 #: rc.cpp:1655 #, no-c-format msgid "Test Tube" msgstr "បំពុង​ពិសោធន៍​" #. i18n: file data/tools.xml line 88 #: rc.cpp:1658 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many " "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for " "measurements, some are hardened for durability." msgstr "" "ក្នុង​ការសាកល្បង​ប្រតិកម្ម​បំពង់​តូច​ឬ បន្ទប់​ពិសោធន៍​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ។ " "មាន​ប្រភេទ​បំពង់​ខុសគ្នា​ជា​ច្រើន​ ។ ឧទាហរណ៍​ " "បន្ទាត់តភ្ជាប់​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បានឆ្លាក់​ដោយរង្វាស់​ទឹក​អាស៊ីដ​ " "ហើយ​មួយ​ចំនួន​ទៀត​​ធ្វើ​ឲ្យ​រឹង​អាច​ប្រើបាន​យូរ​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 92 #: rc.cpp:1661 #, no-c-format msgid "Protective Goggles" msgstr "វែនតា​សម្រាប់ការពារ​ភ្នែក​" #. i18n: file data/tools.xml line 93 #: rc.cpp:1664 #, no-c-format msgid "" "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, " "it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " "type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and " "base chemicals." msgstr "" "មន្ទីពិសោធន៍​មួយ​ចំនួន​បាន​ទទូច​ថា​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​ត្រូវ​ពាក់វែនតា​សម្រាប់​ការព" "ារ​ភ្នែក​ ។ បើ​គ្មាន​ពួក​វា " "វា​គ្រោះ​ថ្នាក់​ណាស់​ក្នុង​ការ​ដែល​ធ្វើការ​ជាមួយ​ធាតុ​គីមី​ជាច្រើន ។ ជា​ធម្មតា " "កញ្ចក់​គឺ​ជា​ប្លាស្ទីក​ប្រភេទ​ពិសេស​ដែល​ការពារ​អ្នក​ពី​ផល​ប៉ះពាល់​មេកានិក " "និង​ធាតុ​គីមី​ដូចជា អាស៊ីដ និង​បាស ។" #. i18n: file data/tools.xml line 97 #: rc.cpp:1667 #, no-c-format msgid "Round-bottomed Flask" msgstr "ដបតូច​ដែល​មាន​បាត​មូល​" #. i18n: file data/tools.xml line 98 #: rc.cpp:1670 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to " "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " "placed on a table." msgstr "" "កែវ​តូច​ដែល​មាន​បាត​រាង​មូល​ត្រូវ​បានប្រើ​​សម្រាប់​ប្រតិកម្ម​ជា​ច្រើន​ ។ " "ហើយ​វា​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​នឹង " "ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ជា​ច្រើន​ជា​ទឹក​ក​បង្ហាញលើ​ដប​តូច​ ។​ " "​ជា​មួយ​ទម្រង់ឆ្មុក​ដប​ពួក​វា​អាច​បង្ហាញ​លើ​តារាង​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 102 #: rc.cpp:1673 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full Pipette" msgstr "ពេញ​បំពង់​កែវ​" #. i18n: file data/tools.xml line 103 #: rc.cpp:1676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " "volume." msgstr "" "វា​មិន​មែន​ជា​បមពង់​កែ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ " "បំពង់កែវ​ពេញ​បាន​តែ​បង្កើត​កម្រិត​ច្បាស់លាស់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 107 #: rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "Drying Tube" msgstr "បំពុង​សម្ងួត​" #. i18n: file data/tools.xml line 108 #: rc.cpp:1682 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible " "one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water " "in the atmosphere." msgstr "" "មាន​ប្រតិកម្ម​ជា​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​ការ​រក្សា​ទឹក​ទុក​ ។ " "ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន​ត្រូវ​ប្រើ​បំពង់​សម្ងួត​ដែល​ស្រូប​សំណើម​ខ្យល់​នៃ​ធាតុ​គី" "មី​ដើម្បី​ស្រូប​យក​ទឹកក្នុងបរិយាកាស​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 112 #: rc.cpp:1685 #, no-c-format msgid "Test tube fastener" msgstr "តង្កាប់​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍" #. i18n: file data/tools.xml line 113 #: rc.cpp:1688 #, no-c-format msgid "" "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener " "there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is " "hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame." msgstr "" "ជាមួយ​តង្កាប់​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍ " "អ្នក​អាច​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​ឲ្យ​ជាប់​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។ " "បើ​អ្នក​ប្រើ​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ វា​នឹង​មាន​ចម្ងាយ​សុវត្ថិភាព​រវាង​ដៃ " "និង​បំពង់​ពិសោធន៍ ពេល​បំពង់​ក្ដៅ " "បើ​វា​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​កាន់​បំពង់​​ពិសោធន៍​ដាក់​ពីលើ​អណ្ដាត​ភ្លើង ។" #. i18n: file data/tools.xml line 117 #: rc.cpp:1691 #, no-c-format msgid "Measuring Cylinder" msgstr "បំពង់​សម្រាប់​វាស់" #. i18n: file data/tools.xml line 118 #: rc.cpp:1694 #, no-c-format msgid "" "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. " "Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, " "you can separate particulates from the fluid by decanting." msgstr "" "ក្នុង​បំពង់​សម្រាប់​វាស់ " "អ្នក​អាច​បំពេញ​នូវ​វត្ថុ​រាវ​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​មួយ​ចំនួន​ដោយ​ជាក់លាក់ ។ " "មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ បំពង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រូបធាតុ​ភាគ​ល្អិត​លិច​ចុះ ។ ដោយ​ធ្វើ​ដូច​នេះ " "អ្នក​អាច​បំបែកភាគ​ល្អិត​ពី​វត្ថុ​រាវ​ដោយ​សម្រិត ។" #. i18n: file data/tools.xml line 122 #: rc.cpp:1697 #, no-c-format msgid "Thermometer" msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ" #. i18n: file data/tools.xml line 123 #: rc.cpp:1700 #, no-c-format msgid "" "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " "laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids " "or bases." msgstr "" "ជាមួយ​ទែរម៉ូម៉ែត្រ អ្នក​អាច​កំណត់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​សំណាក​បាន​​ ។ " "នៅ​ក្នុង​ទីពិសោធន៍ គេ​ប្រើ​ទែរម៉ូម៉ែត្រ​ពិសេស " "ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​អាស៊ីដ ឬ បាស​ថែម​ទៀត​ផង ។" #. i18n: file data/tools.xml line 127 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "Magnetic stir bar" msgstr "របារ​កូរ​ម៉ាញ៉េទិច" #. i18n: file data/tools.xml line 128 #: rc.cpp:1706 #, no-c-format msgid "" "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " "rotate and the mixture to be homogenized." msgstr "" "របាំង​កូរ​ម៉ាញ៉េទិចជា​អង្គធាតុ​គ្មាន​កំលាំង​ដែល​ខ្ពស់​​នៃ​ធាតុ​គីមី​ " "ដែល​មានរបាំង​ម៉ាញ៉េទិច​តូច​ ។ " "គ្រឿង​កំដៅ​ដែល​បាន​សាងសង់​ក្នុងមេដែក​​ដែល​វា​អាច​បង្វិល​បាន​ ។​នេះជា​មូលហេតុ​នៃ​" "ការ​កម្រើក​របា​ដើម្បី​បង្វិល​ និងល្បាយដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​​​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 132 #: rc.cpp:1709 #, fuzzy, no-c-format msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" msgstr "អ្នកទៅ​យក​របារង្វិល​ម៉ាញ៉េទិច​" #. i18n: file data/tools.xml line 133 #: rc.cpp:1712 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " "container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the " "stir bars." msgstr "" "ជា​មួយ​អ្នក​ទៅ​យក​របា​បង្វិល​ម៉ាញ៉េទិច​ " "អ្នក​អាច​យក​របា​បង្វិល​​ម៉ាញ៉េទិច​ជា​ច្រើន​ចេញ​ពី កុងតឺន័រ​ ។ " "អ្នក​ទៅ​យក​ជា​របា​រ​​ដែល​មាន​មេដែក​នៅ​ខាង​ចុច​ " "ជា​មួយ​ការ​ស្រូប​ទាញ​របារ​បង្វិល​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 137 #: rc.cpp:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pipette" msgstr "បំពង់កែវ​" #. i18n: file data/tools.xml line 138 #: rc.cpp:1718 #, no-c-format msgid "" "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A " "pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for " "liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of " "20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow " "are indicated on the pipettes." msgstr "" "បំពង់​កែវ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ណែនាំ​ពី​គុណភាព​របស់​វត្ថុ​រាវ​ដ៏​តូច​មួយ​ក្នុង" "ទីពិសោធន៍​ ។ បំពង់​កែវ​បាន​ក្រិតមាត្រដ្ឋាន​ " "និង​បន្ទាត់​ត្រូវ​បានប្រើ​ជា​ដំណក់​វត្ថុ​រាវ​ ។ " "ការតម្រៀប​បំពង់​កែវ​ទាំងពីរ​ត្រូវ​បាន​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​នៃ​វត្ថុរាវដែល​មាន​សីតុណ្ហ" "ភាព​២០ ដឺក្រេសេ (បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ \"Ex.\") ។ " "បើពេលវេលា​បញ្ហូចេញ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​លើ​បំពង់​កែវ​ ​។" #. i18n: file data/tools.xml line 142 #: rc.cpp:1721 #, fuzzy, no-c-format msgid "Erlenmeyer Flask" msgstr "ដប​តូច​ដែល​មាន​រាង​សាជី​" #. i18n: file data/tools.xml line 148 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "" "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike " "the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are " "different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow " "and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision " "grinding to allow good connection to other containers.\n" "\t\t\t" "
\n" "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" "\t\t\t" "
\n" "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions " "by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly " "suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring " "platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on " "the stirring platform.\n" msgstr "" "ដក​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពីអ្នក​គីមី Emil Erlenmeyer (១៨២៥-១៩០៩) " "ដែលមិន​មែន​ជា​កែវ​វែង​ដែល​មាន​ចង្អួរ​នៅ​មាត់​ដែល​បានបញ្ច្រាស់​ត្រឡប់​ទីតាំង​កែវ​" "រាង​សាជី​ និងដប​ដែល​មាន​រាង​ជា​បំពង់ ។ " "មាន​ប្រភេទ​នៃ​ដប​ដែល​មាន​រាង​សាជី​ខុសៗគ្នា​ក្នុង​កម្មវិធី​ទីពិសោធន៍​ " "ដែល​មាន​ទម្រង់ក​ទូលាយ​ ។ " "អាស្រ័យ​លើ​ដប​តូចៗ​ដែល​ច្បាស់លាស់​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការតភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កុងតឺន័" "រ​ផ្សេងទៀត​កាន់​តែ​ល្អ ។ \n" "\t\t\t" "
\n" "\t\t\tដប​មាន​ក​តូ​ច​ចង្អៀតប្រើ​សម្រាប់កាត់បន្ថយ​បហន្តរាយ​នៃ​ការ​ខាត​បង់​វត្ថុរាច" "​ ជា​ពិសេស​ពេល​វា​កំពុង​ពុះឬ កំឡុង​ពេល​ប្រតិកម្ម​ដែលរញ្ជួយ​មាតិកា ។ \n" "\t\t\t" "
\n" "\t\t\tដប​មាន​រាង​សាជី​ប្រើ​សម្រាប់​លាយ​វត្ថុ​រាវ​ឬ " "ការកកើត​ឡើង​នៃ​ប្រតិកម្ម​តាម​ការ​បង្វិល​ឬ អង្រួន​ឧទាហរណ៍​ " "ដប​មាន​រាង​សាជី​ជា​ពិសេសសម្រាប់​អ្នកបង្វិល​ម៉ាញ៉េទិច​ " "ចាប់តាំង​ពី​វា​អាច​ទុក​លើ​វេទីការ​បង្វិល​ដោយ​ផ្ទាល់​ ​។ " "ដប​តូច​ដែល​មាន​រាង​មូល​បាត​ តាម​កម្រិត​ពណ៌ " "ត្រូវ​បាន​ដាក់លើរង្វង់​ឆ្នុក​ដប​ ​។​\n" #. i18n: file data/tools.xml line 153 #: rc.cpp:1732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ultrasonic Bath" msgstr "បាស​ដែល​ប្រេកង់​លើស​ពី​២០គីឡូអែក្ស៍ឡើង​" #. i18n: file data/tools.xml line 154 #: rc.cpp:1735 #, no-c-format msgid "" "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. " "Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This " "procedure is called outgassing." msgstr "" "ចំពោះ​ប្រតិកម្ម​គីមី​មួយ​ចំនួន​ " "វា​ជា​ការ​សំខានណាស់​​ដែល​ប្រើ​ទឹក​សម្រាប់​រំលាយ​វត្ថុ​ដទៃ​ទៀត​ជា​ឧស្ម័ន​ ។ " ".ដើម្បី​សម្រេច​បាន​ប្រតិកម្ម​នេះ​ " "ត្រូវ​ការ​ពេលវេលា​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​បាស​ដែល​ប្រេកង់​លើស​ពី​២០គីឡូអែក្ស៍ឡើងទៅ​ ។ " "ឆ្លង​កាត់​ប្រកង់​សំឡេង​ខ្ពស់​​ចំហាយចាក់សោ​ខាង​ក្រៅ​ និង​ការ​លេច​ឡើង​ ។ " "បែប​បទ​នេះ​ហៅ​ថា​ ការកំដៅ​យក​ឧស្ម័ន​ចេញ​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 158 #: rc.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Scales" msgstr "មាត្រដ្ឋាន​" #. i18n: file data/tools.xml line 159 #: rc.cpp:1741 #, no-c-format msgid "" "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. " "High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand " "on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a " "dome." msgstr "" "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. " "High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand " "on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a " "dome." #. i18n: file data/tools.xml line 163 #: rc.cpp:1744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distillation bridge" msgstr "ស្ពាន​សម្រាប់​ការចំហុយ​យក​ញើស​" #. i18n: file data/tools.xml line 164 #: rc.cpp:1747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation " "bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the " "mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the " "bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in " "a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, " "there is often a thermometer for controlling the temperature on the " "distillation bridge." msgstr "" "ដើម្បី​បំបែក​ល្បាយ​មួយ​អ្នក​អាច​ប្រើ​ការចំហុយ​យក​ញើសក្នុង​ចំណោម​ល្បាយផ្សេងទៀត​ ។" " ការចំហុយ​យក​ញើសតាម​របៀប​រវាង​ផើង​ពី  ។ " "ក្នុង​ផើង​មួយ​​មានល្បាយ​ដែល​បាន​បំបែក​ហើយ​​។ " "ដោយ​ឆ្លង​កាត់​ការកំដៅ​ឧស្ម័ន​ឆ្លង​កាត់ស្ពាន​។ " "នៅ​ចុង​នៃ​ស្ពាន​ដំណាក់​កាល​ឧស្ម័នត្រូវ​បាន​បង្កក​ម្តង​ទៀតហើយ​ " "សម្រក់​វា​ក្នុង​ដប​តូច​រាង​មូល​ ។ តាម​ក្បួន​ " "ស្ពាន​ត្រូវ​បានកក​ដោយ​លំហូរ​ត្រឡប់​  ។ " "ដើម្បី​បន្ថេមជា​ញឹកញាប់​មានប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​លើស្ពាន​កំដៅ​យក​ញើស​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 169 #: rc.cpp:1750 #, no-c-format msgid "Syringe" msgstr "ស៊ីរ៉ាំង" #. i18n: file data/tools.xml line 170 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "" "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " "made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " "system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an " "reaction." msgstr "" "សឺរាំង​​​មាន​ពី​រ​ផ្នែក​ ៖ បំពង់កែវ​ និងប្រហោង​កែវ​ ។ " "ជា​ធម្មតា​បំពង់​​ទាំងពីរ​នេះ​បង្កើត​ឡើង​ពី​កែវ ។ " "ឧស្ម័ន​អណ្តែត​ក្នុង​បំពង់​កែវ ។ សឺរាំង​ ជា​ប្រព័ន្ធ​បិទ​ជិត​ ។ នេះ " "អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​វាស់​កម្រិត ​ពេល​មាន​ប្រត្តិកម្ម​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 174 #: rc.cpp:1756 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separation Beaker" msgstr "ការបំបែក​កែវ​វែង​ដែល​មាន​មាត់​តូច​" #. i18n: file data/tools.xml line 175 #: rc.cpp:1759 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has " "been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a " "specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled." msgstr "" "ការបំបែក​ចុង​ក្រោយ​បួន​ដង​ " "កម្មវិធី​បំបែក​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទាំង​បួន​នោះ​ក្នុង​ពែង​តូចៗ​ចំនួន​បួន​ ។ " "ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ចំហុយ​យក​ញើស​ អ្នក​អាច​ប្រដាប់​​បំបែក​ ៦០ ដឺក្រេ​បន្ទាប់​ពី " "មាន​សីតុណ្ហភាព  ។ វិធី​នេះ " "នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការចំហុយ​យក​ញើស​គ្រាប់​ពែង​ទាំង​បួន​ដែល​មាន​វត្ថុរាវ​ក្នុ​ង​វា​" " ។អាចស្រ័យ​លើ​ចំណុច​នៃ​ការដុតចម្រាញ់​យក​វត្ថុរាវ​ចេញ​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 179 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Burner" msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដុត" #. i18n: file data/tools.xml line 180 #: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "" "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type " "has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating " "capability." msgstr "" "មាន​ប្រដាប់ដុត​ច្រើន​ប្រភេទ​ ។ រូបភាព​បង្ហាញ​ពី​ប្រដាប់​ដុត​ Teclu- ។ " "ប្រភេទ​នីមួយៗ​បាន​បញ្ជាក់​ពី​​ការប្រើ​ ។ " "ពួក​វា​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុងសីតុណ្ហភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​ " "និង​សម្មតិភាព​ដុត​កំដៅ​ទាំងអស់​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 184 #: rc.cpp:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extractor Hood" msgstr "គម្របម៉ាស៊ីន​ស្រង់ចេញ​" #. i18n: file data/tools.xml line 185 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "" "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " "reactions and pump the cleaned air outside of the building." msgstr "" "មន្ទីពិសោធន៍​ជា​ច្រើន​ប្រើប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ចម្រោះ​ ។ " "ពួក​វា​ច្រោះ​ឧស្ម័ន​ពី​ប្រត្តិកម្មគីមី​ " "និង​ម៉ាស៊ីន​បូម​សម្អាត​ខ្យល់​ចេញ​ពី​អាគារ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 189 #: rc.cpp:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Thermometer" msgstr "កុងតាក់​ប្រដាប់ស្ទង់កំដៅ​" #. i18n: file data/tools.xml line 190 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "" "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " "sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " "heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " "reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " "Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." msgstr "" "ទាក់ទង​នឹង ប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​មាន​ភាព​ខុសៗគ្នា​ពី​ប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​ " "ដោយសារ​តែ​សីតុណ្ហភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់វា​ ។ " "ដូច​ជា​ប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប​ជា​មួយ​ និង​ប្រដាប់​ដុត​កំដៅ​ " "coild ។ ចំណាំ​ថា​ " "គោល​បំណង​របស់​សីតុណ្ហភាពបានធ្វើ​ការ​ទំនាក់ទំនង​ជា​មួយប្រដាប់​ស្ទង់កំដៅ​ដែ​ល​ " "និង​​បង្កើត​ប្រដាប់​ដុត​កំដៅ coild ឲ្យ​បញ្ឈប់​កំដៅ ។ " "មិន​ដូច្នោះទីពិសោធន៍​វា​អាច​មាន​សីតុណ្ហភាព​ថេរ ។" #. i18n: file data/tools.xml line 194 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Clamps" msgstr "អង្គំ" #. i18n: file data/tools.xml line 195 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "" "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." msgstr "" "ជាមួយ​និង​អង្គំ ដូច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​មន្ទីរ​ពិសោធន៍ " "អ្នក​អាច​ទប់​វត្ថុ​គ្រប់​ប្រភេទ​ទាំងអស់​ជាប់​យ៉ាងងាយ​ស្រួល ។" #. i18n: file data/tools.xml line 199 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "Litmus Paper" msgstr "ក្រដាស Litmus" #. i18n: file data/tools.xml line 200 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "" "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " "paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " "value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " "which is using the conductivity of a solution." msgstr "" "មាន​មធ្យោបាយ​ជា​ច្រើន​ដើម្បី​វាស់​តម្លៃ pH នៃ​សូលុយស្យុង ។ ជាមួយ​និង​ក្រដាស់ " "litmus វា​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​ទទួល​បាន​នូវ​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់ pH ។ " "ពណ៌​ចង្អុល​ប្រាប់​ពី​តម្លៃ ។ បើ​អ្នក​ត្រូវការ​តម្លៃ​ជាក់លាក់​អ្នក​អាច​ប្រើ " "pH-Meter ដែល​ប្រើ​អគ្គីសនី​នៃ​សូលុយស្យុង ។" #. i18n: file data/tools.xml line 204 #: rc.cpp:1792 #, fuzzy, no-c-format msgid "Short-stem Funnel" msgstr "ជាវឡាយ​ដែល​មាន​មាត់​ខ្លី​" #. i18n: file data/tools.xml line 205 #: rc.cpp:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." msgstr "" "ជាវឡាវ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុងទីពិសោធន៍​ដើម្បី​បំពេញ​ថាមពល​ក្នុង​អ្វី​មួយ​ ។​" #. i18n: file data/tools.xml line 209 #: rc.cpp:1798 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buret" msgstr "បំពង់កែវ​ប្រើស​ម្រាប់​វាស់​ឬ ស្ទង់​" #. i18n: file data/tools.xml line 210 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "" "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume " "of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By " "opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality " "buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with " "the exact volume for which the buret is calibrated." msgstr "" "បំពង់កែវប្រើស​ម្រាប់​វាស់ឬ " "​ស្ទង់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ទឹក​លោហៈ​ទៅ​វត្ថុ​រាវ​ ។​ " "បំពង់​កែវ​ប្រើ​សម្រាប់ឬ " "​ស្ទង់​​បាន​បញ្ជាក់​ក្រិត​នៃ​វត្ថុ​រាវ​យ៉ាង​ច្បាស់​លាស់​ ។ " "ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​កុងតឺន័រ​​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ដប​កែវ​តូច​មានរាង​សាជី​ ។ " "បើក​សន្ទះ​បើក​របស់​វត្ថុ​រាវ​ក្នុង​កុងតឺន័រ​នឹង ត្រូវ​បានកំណត់​យក​ទឹក​លោហៈ  ។ " "គុណភាព​ខ្ពស់​នៃ​បំពង់​កែវ​ប្រើ​ក្នុង​ការវាស់​ស្ទង់​មាន​ម៉ាស៊ីន​បញ្ចេញ​ខ្យល់​ចោល​" "ដែល​ពួក​វា​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ឡើង​វិញជាមួយ​កម្រិត​ខាងក្រៅ​របស់ " "បំពង់កែវ​ប្រើ​ក្នុង​ការវាស់​ស្ទង់​​​the exact volume for which the buret is " "calibrated." #. i18n: file data/tools.xml line 214 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Beaker" msgstr "កែវ​វែង​មាន​ចង្អូ​នៅ​មាត់​" #. i18n: file data/tools.xml line 215 #: rc.cpp:1807 #, no-c-format msgid "" "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " "chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " "titrations." msgstr "" "កែវ​វែង​មាន​ចង្អូ​នៅ​មាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ច្រើន​ទីកន្លែង​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ច្រើន​ " "។ ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទុក​ធាតុ​គីមី​ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិកម្ម​គីមី​ ។​ " "ពួក​វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទឹក​លោហៈ​ធាតុ​ផង​ដែរ​ ។ " #. i18n: file data/tools.xml line 219 #: rc.cpp:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" msgstr "DSC (Differencial កំពុង​វិភាគ​វិធី​ស្ទង់​កំដៅ​)" #. i18n: file data/tools.xml line 220 #: rc.cpp:1813 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals " "or to describe them." msgstr "" " DSC វាស់​លំហូរ​កម្រិត​កំដៅនៃ​ល្បាយ​មួយ​ ។ " "តម្លៃ​នេះ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​រូបធាតុ​ទាំង​អស់​ ។​ " "ដូច្នេះ​ DSC ត្រូវ​បានប្រើ​ សាធាតុ​គីមី​ដើម្បី​ពិពណ៌នា​ពី​ពួក​វា​ ​។" #. i18n: file data/tools.xml line 224 #: rc.cpp:1816 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dewar vessel" msgstr "បំពង់ Dewar " #. i18n: file data/tools.xml line 225 #: rc.cpp:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its " "hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because " "of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk " "is an example of a dewar vessel." msgstr "" "បំពង់​ dewar (ដបកែវ​តូវ​ dewar ) ត្រូវ​បាន​រចនា " "ឡើងសម្រាប់​ញែក​កំដៅ​បាន​យ៉ាង​ល្អ ។ " "គ្រោង​របស់​វាបាន​សាងសង់​ស្រទាប់​ទ្វេរ​ដង​ជាមួ​យ​ " "​ង​សុញ្ញាអាកាសរវាង​ពីស្រទាប់​ ។ ដោយ​សារ​តែ​មូលហេតុ​នេះពួក​វា​ត្រូវ​បាន​e " "approprioteសម្រាប់​រក្សា​វត្ថុ​រាវ​ត្រជាក់ឬ ក្តៅ​ទុក​ ។ ទែម៉ូម៉ែត្រs flawsk " "ជា​ឧទាហរណ៍​សម្រាប់​បំពង់​a dewar ។​." #: somwidget_impl.cpp:139 msgid "Elements with melting point around this temperature:" msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖" #: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 msgid "" "_: For example: Carbon (300K)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: somwidget_impl.cpp:148 msgid "No elements with a melting point around this temperature" msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ" #: somwidget_impl.cpp:153 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖" #: somwidget_impl.cpp:162 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំ​វិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ" #: spectrum.cpp:133 msgid "Wavelength: %1 nm" msgstr "ប្រវែង​រលក​ ៖ %1 nm" #: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 #, c-format msgid "Intensity: %1" msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖ %1" #: spectrum.cpp:135 msgid "Probability: %1 108s-1" msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ​ ៖ %1 108s-1" #: spectrum.cpp:136 #, c-format msgid "Energy 1: %1" msgstr "ថាម​ពល ១ ៖%1" #: spectrum.cpp:137 #, c-format msgid "Energy 2: %1" msgstr "ថាមពល ២​ ៖%1" #: spectrum.cpp:138 #, c-format msgid "Electron Configuration 1: %1" msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេឡិចត្រុងទី ១ ៖%1" #: spectrum.cpp:139 #, c-format msgid "Electron Configuration 2: %1" msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេឡិចត្រុង​ទី ២ ៖%1" #: spectrum.cpp:140 #, c-format msgid "Term 1: %1" msgstr "ដំណាក់​កាល ១ ៖ %1" #: spectrum.cpp:141 #, c-format msgid "Term 2: %1" msgstr "ដំណាក់​កាល ២​ ៖ %1" #: spectrum.cpp:142 #, c-format msgid "J 1: %1" msgstr "J 1 ៖ %1" #: spectrum.cpp:143 #, c-format msgid "J 2: %1" msgstr "J 2 ៖ %1" #: spectrumviewimpl.cpp:31 msgid "&Export Spectrum as Image" msgstr "នាំចេញ​វិសាល​គម​ជា​រូបភាព " #: spectrumviewimpl.cpp:39 msgid "Save Spectrum" msgstr "រក្សា​ទុក​វិសាលគម​" #: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​វិសាលគម" #: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​រូបភាព" #: spectrumwidget.cpp:381 #, c-format msgid "Wavelength: %1" msgstr "ប្រវែង​រលក​ ៖ %1" #: spectrumwidget.cpp:385 msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" msgstr "ថាមពល​ ១,​ ថាម​ពល ២ ៖ %1, %2" #: spectrumwidget.cpp:387 msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" msgstr "ដំណាក់​កាល ១, ដំណាក់​កាល ២ ៖ %1, %2" #: spectrumwidget.cpp:389 msgid "J 1, J 2: %1, %2" msgstr "J 1, J 2: %1, %2" #: spectrumwidget.cpp:418 #, c-format msgid "Emission spectrum of %1" msgstr "វិសាលគម​ការ​ផ្សាយ​នៃ​ %1" #: spectrumwidget.cpp:420 #, c-format msgid "Absorption spectrum of %1" msgstr "វិសាលគម​ការ​ស្រូប​យក​នៃ​ %1"