# translation of knetwalk.po to Khmer # # vannak eng , 2006. # Auk Piseth , 2006, 2007. # Khoem Sokhem , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: defines.h:19 mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "ដំបូង" #: defines.h:20 mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: defines.h:21 mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "ជំនាញ​" #: defines.h:22 mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "មេ" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "អនាមិក" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, ល្បែង​មួយ​សម្រាប់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ" #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ដំបួង" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ធម្មតា" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ជំនាញ" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​មេ" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KNetwalk" msgstr "knetwalk" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤, ២០០៥​ដោយ​លោក​Andi Peredri បញ្ចូលទៅក្នុង TDE ដោយ​Thomas Nagy" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

You are the system administrator and your goal " "is to connect each computer to the central server.

Click the right mouse " "button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button " "to turn it in a counter-clockwise direction.

Start the LAN with as few " "turns as possible!" msgstr "" "

ក្បួនរបស់​ល្បែង

អ្នក​គី​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ និង​គោលបំណង​របស់​អ្នក​គី​ភ្ជាប់​កុំព្យូទ័រ​និមួយៗ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​" "បម្រើ​កណ្ដាល​ ។

ចុច​ប៊ូតុង​ខាងស្ដាំ​នៃ​កណ្ដុរ​ដើម្បីបើកបើកខ្សែ​ក្នុ​ងទិសដៅ​ទ្រ​និចនាឡិកា និង​ប៊ូតុងខា​ងឆ្វេងស​" "ម្រាប់​ត្រល​ប់ខ្សែក្នុ​ងទិសដៅផ្ទុយពី​ទ្រនិច ។នាឡិកា

ចាប់ផ្ដើម​បណ្តាញ LAN​ ​ដោយ​ធ្វើការ​បង្វិល​ពីរ​ឬ​បី​ដង​តាម​" "ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន !" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "ចុច ៖ %1" #: knetwalk.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំ​ដើម" #: knetwalk.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "កម្រិត​ពិបាក​លំនាំ​ដើម"