# translation of kruler.po to Khmer # # auk piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​វាស់​ចម្ងាយ និង​ពណ៌​ភីកសែល​នៅលើ​អេក្រង់ ។​ " "វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការងារ​នៅលើ​ប្លង់​របស់​ប្រអប់ ទំព័រវ៉េប ។ល​។​" #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "នេះ​ជា​ចម្ងាយ​បច្ចុប្បន្នដែល​បាន​វាស់​ជា​ភីកសែល ។" #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "នេះ​ជា​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​នៅក្នុងគោលដប់ប្រាំមួយ rgb " "ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើវា​នៅក្នុង HTML រឺ ជាឈ្មោះ QColor មួយ ។ " "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ចតុកោណកែង​បង្ហាញ​ពណ៌​ភីកសែល​ខាងក្នុង​ការេ​តូច " "​នៅចុង​នៃ​ទស្សន៏​ទ្រនិច​បន្ទាត់ ។" #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "ខាង​ជើង" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "ខាង​កើត" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "ខាង​ត្បូង" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "ខាង​លិច" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "បត់​ស្តាំ" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "បត់​ឆ្វេង" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "ទិស" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "ខ្លី" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "មធ្យម" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "ខ្ពស់" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "ទទឹង​ពេញ​អេក្រង់" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "ប្រវែង" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "កម្ពស់​ពេញ​អេក្រង់" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់ TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់​មួយ​សម្រាប់​ផ្ទៃ K Desktop" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "ការសរសេរ​កម្មវិធី" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "ច្រក​ដំបូង​ទៅកាន់ TDE 2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"