# translation of kviewpresenterplugin.po to Khmer # translation of kviewpresenterplugin.po to # # Eng Vannak , 2006. # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kviewpresenter.cpp:70 msgid "&Image List..." msgstr "បញ្ជី​រូបភាព​..." #. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 #: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start &Slideshow" msgstr "ចាប់​ផ្តើមការបញ្ចាំងស្លាយ​" #: kviewpresenter.cpp:74 msgid "&Previous Image in List" msgstr "រូបភាព​មុន​ក្នុង​បញ្ជី​" #: kviewpresenter.cpp:77 msgid "&Next Image in List" msgstr "រូបភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​" #: kviewpresenter.cpp:100 msgid "Open &Multiple Files..." msgstr "បើ​ឯកសារ​ច្រើន​..." #: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 msgid "Stop &Slideshow" msgstr "បញ្ឈប់​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ​" #: kviewpresenter.cpp:415 #, c-format msgid "" "Could not load\n" "%1" msgstr "" "មិន​អាច​ផ្ទុក​\n" "%1 បានឡើយ​" #: kviewpresenter.cpp:445 #, c-format msgid "" "Wrong format\n" "%1" msgstr "" "ទ្រង់ទ្រាយ​ខុស​\n" "%1" #. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Image List" msgstr "បញ្ជី​រូបភាព" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "វិមាត្រ" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "បន្ទាប់" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Shu&ffle" msgstr "សាប់" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Slideshow interval:" msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ការបង្ហាញ​ស្លាយ​ ៖​" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " មិ.វិ." #. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "This is the interval the program will wait before showing the next image in the " "slideshow." msgstr "" "នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​មុន​ពេល​បង្ហាញ​រូបភាព​បន្ទាប់​ក្នុង" "​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ ។" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Close All" msgstr "បិទ​ទាំងអស់ " #. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Sa&ve List..." msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​..." #. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Load List..." msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​..."