# translation of libkfaximgage.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkfaximgage\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kfaximage.cpp:189 msgid "Unable to open file for reading." msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដើម្បី​អាន​បាន​ឡើយ ។" #: kfaximage.cpp:194 msgid "Unable to read file header (file too short)." msgstr "មិន​អាច​អាន​ក្បាល​ឯកសារ​បាន​ឡើយ (ឯកសារ​ខ្លី​ពេក) ។" #: kfaximage.cpp:203 msgid "This is not a TIFF FAX file." msgstr "នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ TIFF FAX ឡើយ ។" #: kfaximage.cpp:228 msgid "Invalid or incomplete TIFF file." msgstr "ឯកសារ TIFF មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ មិន​ពេញលេញ ។" #: kfaximage.cpp:329 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "ក្នុង​ឯកសារ %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" #: kfaximage.cpp:372 msgid "" "Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " "loaded yet.\n" msgstr "" "ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ប៉ាតង់ ឯកសារ​ទូរសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ដោយ LZW (Lempel-Ziv & " "Welch) នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ ។\n" #: kfaximage.cpp:377 msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" "កំណែ​នេះ​អាច​ដោះស្រាយ​តែ​ឯកសារ​ទូរសារ​ប៉ុណ្ណោះ\n" #: kfaximage.cpp:406 msgid "%1: Bad Fax File" msgstr "%1 ៖ ឯកសារ​ទូរសារ​មិន​ល្អ" #: kfaximage.cpp:472 msgid "Trying to expand too many strips." msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​ពង្រីក​ឆ្នូត​ច្រើន ។" #: kfaximage.cpp:498 msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." msgstr "" "មាន​តែ​ទំព័រ​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ​ពហុទំព័រ PC Research នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" #: kfaximage.cpp:511 msgid "No fax found in file." msgstr "រកមិនឃើញ​ទូរសារ​ក្នុង​ឯកសារ ។" #: kfaximage.cpp:631 msgid "Fax G3 format not yet supported." msgstr "មិន​ទាន់​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទូរសារ G3 នៅ​ឡើយ​ទេ ។"