# translation of tdefile_jpeg.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:58 msgid "JPEG Exif" msgstr "JPEG Exif" #: tdefile_jpeg.cpp:61 msgid "Comment" msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" #: tdefile_jpeg.cpp:67 msgid "Camera Manufacturer" msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ម៉ាស៊ីន​ថត" #: tdefile_jpeg.cpp:70 msgid "Camera Model" msgstr "ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​ថត" #: tdefile_jpeg.cpp:73 msgid "Date/Time" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា" #: tdefile_jpeg.cpp:76 msgid "Creation Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត" #: tdefile_jpeg.cpp:79 msgid "Creation Time" msgstr "ពេលវេលា​បង្កើត" #: tdefile_jpeg.cpp:82 msgid "Dimensions" msgstr "វិមាត្រ" #: tdefile_jpeg.cpp:87 msgid "Orientation" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:90 msgid "Color Mode" msgstr "របៀប​ពណ៌" #: tdefile_jpeg.cpp:93 msgid "Flash Used" msgstr "ពន្លឺ​ដែលប្រើ" #: tdefile_jpeg.cpp:95 msgid "Focal Length" msgstr "ប្រវែង​ប្រសព្វ" #: tdefile_jpeg.cpp:99 msgid "35mm Equivalent" msgstr "ប្រហាក់ប្រហែល​នឹង ៣៥ ម.ម." #: tdefile_jpeg.cpp:103 msgid "CCD Width" msgstr "ទទឹង CCD" #: tdefile_jpeg.cpp:107 msgid "Exposure Time" msgstr "រយៈពេលតាំងបង្ហាញ" #: tdefile_jpeg.cpp:111 msgid "Aperture" msgstr "ទីចំហ" #: tdefile_jpeg.cpp:114 msgid "Focus Dist." msgstr "ផ្ដោត" #: tdefile_jpeg.cpp:117 msgid "Exposure Bias" msgstr "ភាពលម្អៀងនៃការតាំងបង្ហាញ" #: tdefile_jpeg.cpp:120 msgid "Whitebalance" msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស" #: tdefile_jpeg.cpp:123 msgid "Metering Mode" msgstr "របៀបវាស់" #: tdefile_jpeg.cpp:126 msgid "Exposure" msgstr "ការ​បង្ហាញ" #: tdefile_jpeg.cpp:129 msgid "ISO Equiv." msgstr "អនុលោមតាម ISO" #: tdefile_jpeg.cpp:132 msgid "JPEG Quality" msgstr "គុណភាព JPEG" #: tdefile_jpeg.cpp:135 msgid "User Comment" msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​អ្នក​ប្រើ" #: tdefile_jpeg.cpp:139 msgid "JPEG Process" msgstr "ដំណើរការ JPEG" #: tdefile_jpeg.cpp:142 msgid "Thumbnail" msgstr "រូបភាព​តូច" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Black and white" msgstr "សខ្មៅ" #: tdefile_jpeg.cpp:252 msgid "" "_: Flash\n" "(unknown)" msgstr "(មិន​ស្គាល់)" #: tdefile_jpeg.cpp:254 msgid "" "_: Flash\n" "No" msgstr "ទេ" #: tdefile_jpeg.cpp:259 msgid "" "_: Flash\n" "Fired" msgstr "ឆេះ" #: tdefile_jpeg.cpp:264 msgid "" "_: Flash\n" "Fill Fired" msgstr "ឆេះទាំងមូល" #: tdefile_jpeg.cpp:267 msgid "" "_: Flash\n" "Off" msgstr "បិទ" #: tdefile_jpeg.cpp:270 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Off" msgstr "បិទ ស្វ័យប្រវត្តិ" #: tdefile_jpeg.cpp:275 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Fired" msgstr "ឆេះស្វ័យប្រវត្តិ" #: tdefile_jpeg.cpp:278 msgid "" "_: Flash\n" "Not Available" msgstr "មិន​មាន" #: tdefile_jpeg.cpp:319 msgid "Infinite" msgstr "អានន្ត" #: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378 #: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462 msgid "Unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: tdefile_jpeg.cpp:338 msgid "Daylight" msgstr "ពន្លឺ​ថ្ងៃ" #: tdefile_jpeg.cpp:341 msgid "Fluorescent" msgstr "ចំណាំងផ្លាត" #: tdefile_jpeg.cpp:345 msgid "Tungsten" msgstr "តង់ស្តែន" #: tdefile_jpeg.cpp:348 msgid "Standard light A" msgstr "ពន្លឺ​ខ្នាតគំរូ A" #: tdefile_jpeg.cpp:351 msgid "Standard light B" msgstr "ពន្លឺ​ខ្នាតគំរូ B" #: tdefile_jpeg.cpp:354 msgid "Standard light C" msgstr "ពន្លឺ​ខ្នាតគំរូ C" #: tdefile_jpeg.cpp:357 msgid "D55" msgstr "D55" #: tdefile_jpeg.cpp:360 msgid "D65" msgstr "D65" #: tdefile_jpeg.cpp:363 msgid "D75" msgstr "D75" #: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងៗ" #: tdefile_jpeg.cpp:381 msgid "Average" msgstr "មធ្យម" #: tdefile_jpeg.cpp:384 msgid "Center weighted average" msgstr "មធ្យមទម្ងន់នៅកណ្ដាល" #: tdefile_jpeg.cpp:387 msgid "Spot" msgstr "ចំណុច" #: tdefile_jpeg.cpp:390 msgid "MultiSpot" msgstr "ចំណុចច្រើន" #: tdefile_jpeg.cpp:393 msgid "Pattern" msgstr "លំនាំ" #: tdefile_jpeg.cpp:396 msgid "Partial" msgstr "ផ្នែកៗ" #: tdefile_jpeg.cpp:411 msgid "Not defined" msgstr "មិន​បាន​កំណត់" #: tdefile_jpeg.cpp:414 msgid "Manual" msgstr "ដោយ​ដៃ" #: tdefile_jpeg.cpp:417 msgid "Normal program" msgstr "កម្មវិធី​ធម្មតា" #: tdefile_jpeg.cpp:420 msgid "Aperture priority" msgstr "អាទិភាព​ទីចំហ" #: tdefile_jpeg.cpp:423 msgid "Shutter priority" msgstr "អាទិភាពគ្រឿងការពារ" #: tdefile_jpeg.cpp:426 msgid "" "Creative program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "កម្មវិធីប្រឌិត\n" "(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)" #: tdefile_jpeg.cpp:429 msgid "" "Action program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "កម្មវិធីសកម្មភាព\n" "(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)" #: tdefile_jpeg.cpp:432 msgid "" "Portrait mode\n" "(for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "" "របៀប​បញ្ឈរ\n" "(សម្រាប់​រូបថត​បញ្ឈរ ដែល​ផ្ដោត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)" #: tdefile_jpeg.cpp:435 msgid "" "Landscape mode\n" "(for landscape photos with the background in focus)" msgstr "" "របៀប​ផ្ដេក\n" "(សម្រាប់​រូបថត​ផ្ដេក ដែល​ផ្ដោត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)" #: tdefile_jpeg.cpp:453 msgid "Basic" msgstr "មូល​ដ្ឋាន" #: tdefile_jpeg.cpp:456 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: tdefile_jpeg.cpp:459 msgid "Fine" msgstr "ស្អាត"