# translation of kcmkabconfig.po to Khmer # # vannak eng , 2006. # Khoem Sokhem , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "បន្ថែម..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "ថ្មី" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "បុព្វបទ" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ ៖" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "ការ​រាប់​បញ្ចូល" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "បញ្ចូល​ការ​រាប់​បញ្ចូល ៖" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "បច្ច័យ" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "បញ្ចូល​បច្ច័យ ៖" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​ដើម ៖" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "ទទេ" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "ឈ្មោះ​សាមញ្ញ" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស​ដោយ​ក្បៀស (,)" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "ការកំណត់​ផ្នែកបន្ថែម" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម TDE ចុច​តែ​មួយដង" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "ដូរ​សមាសភាគ​ឈ្មោះ​តែ​មួយ​ជា​ឈ្មោះ​គ្រួសារ" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ​បាន​ត្រង​រហូតដល់​មួយរយ​ទំនាក់ទំនង" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​និពន្ធ​អ្នកទទួល​សំបុត្រ ៖" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ពេញលេញ" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សាមញ្ញ" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Script-Hooks" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទ
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "ទូរសារ ៖" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N ៖ លេខ​ទូរសារ
" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "អត្ថបទ SMS ៖" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
  • %N: Phone Number
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "
  • %N ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទ
  • %F ៖ ឯកសារមាន​អត្ថបទ​សារ
" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "ទីតាំង​ផែនទី" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
  • %s: Street
  • %r: Region
  • %l: Location
  • %z: Zip " "Code
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" "
  • %s ៖ វិថី
  • %r ៖ តំបន់
  • %l ៖ ទីតាំង
  • %z ៖ លេខ​កូដ​តំបន់
  • %c ៖ លេខកូដ ISO ប្រទេស
" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "ទាក់ទង" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KAddressBook" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "រក្សា​សិទ្ធ, 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KAB LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "ពិនិត្យ​គ្រប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​គួរ​ប្រើ ៖" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ " #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ " #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "កែសម្រួល..."