# translation of amor.po to Khmer # # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "កុំរត់​ជាមួយ​កន្ត្រៃ ។" #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "កុំជឿ​ភ្នាក់ងារ​លក់​ឡាន ឬ អ្នក​នយោបាយ​ឲ្យសោះ ។" #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ពិតៗ​មិន​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​លើ​កូដ​របស់​ពួក​គេ​ទេ ។ វាពិបាក​នឹង​សរសេរ​ណាស់ ហើយ​វា​ក៏​ពិបាក​នឹង​" "យល់​ដែរ ។" #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "វាងាយស្រួល​ខ្លាំង​ក្នុង​ការ​ផ្ដល់​ដំណោះស្រាយ បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អីសោះ​ពី​បញ្ហានោះ ។" #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​មាន​សតិ ឬ ទំហំថាស​ច្រើន​ដល់​ម្លឹង​ទេ ។" #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "ចម្លើយ​គឺ ៤២ ។" #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "វា​មិន​មែន​ជា​កំហុស​ទេ ។ វា​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ខ្វះខាត​មួយ ។" #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "សូម​ជួយ​បំបាត់​ភាព​ស្ទួន ។" #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "ដើម្បី​ពង្រីក​បញ្ឈរ​បង្អួច​មួយ ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីកដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។" #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើជំនួស+ ថេប ដើម្បី​ដូរ​ពី​កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​កម្មវិធី​មួយ ។" #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "ចុចបញ្ជា+គេច ដើម្បី​បង្ហាញ​រាល់​កម្មវិធី​កំពុង​រត់​ក្នុង​សម័យ​របស់​អ្នក ។" #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "ជំនួស+F2 បង្ហាញ​បង្អួច​តូចមួយ​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ ។" #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "បញ្ជា+F1 ដល់ បញ្ជា+F8 អាច​ប្រើ​សម្រាប់ដូរផ្ទៃតុ​និម្មិត ។" #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ប៊ូតុង​លើ​បន្ទះ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។" #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "ជំនួស+F1 បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រព័ន្ធ ។" #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "បញ្ជា+ជំនួស+គេច អាច​ប្រើ ដើម្បី​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដែល​ឈប់​ឆ្លើយ​តប ។" #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​កម្មវិធី TDE បើក ពេល​អ្នក​ចេញ ពួក​វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល​មក​វិញ ។" #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់ TDE ជា​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប និង​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ FTP  ។" #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "កម្មវិធី​អាច​បង្ហាញ​សារ និង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្នុងពពុះអាម៉ូ​ដោយ​ប្រើ​ការ​ហៅ DCOP showMessage() និង\n" "showTip() " #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "កំហុស​ពេល​កំពុង​អាន​ស្បែក ៖" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "កំហុស​ពេល​កំពុង​អាន​ក្រុម ៖" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..." #: amor.cpp:615 msgid "&Help" msgstr "" #: amor.cpp:616 msgid "&Quit" msgstr "" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "កំណែ​អាម៉ូ %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Misuse ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចង់​សើច​របស់​ធនធាន\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម ៖ Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន ៖ Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "អំពី​អាម៉ូ" #: amordialog.cpp:46 msgid "Options" msgstr "" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "ស្បែក ៖" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "អុហ្វសិត​ " #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "នៅលើ​ជានិច្ច" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចៃដន្យ" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "ប្រើ​តួអក្សរ​ចៃដន្យមួយ" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយរបស់​កម្មវិធី" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "ការ​ច្នៃ​ប្រឌិត TDE សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "អាម៉ូ" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"