# translation of kworldclock.po to Khmer # # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:50+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "ម៉ោងពិភពលោក TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "សរសេរ​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​ផែនទី​ពិត" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "រាយ​ស្បែក​ដែល​មាន" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ទៅកាន់" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "ទំហំ​ផែនទី​ដែល​ត្រូវ​បោះចោល" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "បន្ថែមទង់​ក្រហម" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "បន្ថែម​ទង់​បៃតង" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "បន្ថែម​ទង់​ខៀវ" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាល់​ខ្លួន..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "យក​ទង់​ចេញ" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "យក​ទង់​ទាំងអស់​ចេញ​" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "បន្ថែម..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "ទង់" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "នាឡិកា" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "ស្បែក​ផែនទី" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "បង្ហាញពន្លឺថ្ងៃ" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "បង្ហាញ​ទីក្រុង" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "បង្ហាញ​ទង់" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​យក​ទង់​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "អំពីម៉ោង​ពិភពលោក TDE" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "ម៉ោងពិភពលោក TDE" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "នេះ​ជា​កម្មវិធី​កំសាន្ត​តូច​មួយ ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេលវេលារបស់កន្លែងនិមួយៗលើ​ផែនដី ។\n" "\n" "រក្សាសិទ្ធ ៖ ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​នាឡិកា" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​កំណត់​សម្រាប់​នាឡិកា ។" #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "ចំណងជើង ៖" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "តំបន់​ពេល​វេលា ៖" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "យក​ទង់​ចេញ"