# translation of kcmthinkpad.po to Khmer # translation of kcmthinkpad.po to # # eng vannak , 2006. # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # AUK Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "" "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ KDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ Iៃ​IBM Thinkpad " #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad " "អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។" #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ " "(ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31) ឬ " "ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។" #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: chmod 666 /dev/nvram" msgstr "" "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ " "(ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល " "R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ " "nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ chmod 666 /dev/nvram" #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "" "កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុង​Thinkpad " "ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module insmod nvram and create the node " "mknod /dev/nvram c 10 144 then make the device readable " "chmod 664 /dev/nvram or writable chmod 666 /dev/nvram." "

nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "models and for using a custom volume change step." msgstr "" "មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល " "Linux nvram insmod nvram និង បង្កើត​ថ្នាំង " "mknod /dev/nvram c 10 144 ហើយ​បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន " "chmod 664 /dev/nvram រឺ អាចសរសេរបានchmod 666 /dev/nvram ។" "

nvram " "ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល " "R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "ជម្រើស​ប៊ូតុង​Thinkpad" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ KMilo ប៊ូតុង​Thinkpad" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​ផ្នែកទន់ (ទាមទារ​ដោយ R30/R31)" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​សំបុត្រ ៖" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង FN-Zoom ៖" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ស្វែងរក ៖" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "កម្រិត​សំឡេង (ហួស​ពី ១០០)" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដើម ៖" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង Thinkpad ៖"