# Translation of kmousetool.po to Korean. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Kwonwoo Nam , 2004. # Hongsoo Byun , 2005. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "드래그 시간은 머무름 시간보다 작거나 같아야 합니다." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "잘못된 값" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" "설정 창을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "설정 창 닫는 중" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" "KMousetool을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMousetool 끝내는 중" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMousetool 설정(&C)..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMousetool 도움말(&H)" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "KMousetool 정보(&A)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "편의성 개선" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "원 작성자" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "설정" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "드래그 시간(1/10초)(&I):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "최소 간격(&M):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "스트로크 사용(&E)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "머무름 시간 (1/10초)(&W):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "스마트 드래그(&T)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "초기화(&R)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &KDE" msgstr "KDE와 같이 실행하기(&K)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "누르는 소리 내기(&U)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "이 대화창을 닫으면 KMousetool은 배경에서 실행됩니다. 설정을 다시 변경하시려면, KMousetool을 다시 시작하거나 KDE 시스템 " "트레이를 사용하십시오."