# Translation of kcmaccessibility to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:25+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: accessibility.cpp:60 msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE 접근성 도구" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 msgid "Author" msgstr "작성자" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Bell" msgstr "종소리(&B)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Audible Bell" msgstr "들리는 종소리 사용하기(&A)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration of the Audible Bell." "
\n" "It could be the system bell and/or a custom bell." msgstr "" "이것은 들리는 종소리의 설정입니다.
\n" "시스템 종소리를 사용하거나 사용자 정의할 수 있습니다." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Use &system bell" msgstr "시스템 종소리 사용하기(&S)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." "
\n" "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 모듈에서 설정할 수 있습니다.
\n" "대개의 경우 이것은 \"삑\" 소리입니다." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Use &customized bell" msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&C)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "
\n" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "소리 파일 등으로 사용자 정의 종소리를 지정하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이 옵션을 사용하면 시스템 종소리를 끄고 싶을 수도 있습니다.
\n" "느린 컴퓨터에서는 알림 발생과 소리 조작 사이에 시간이 걸릴 수도 있습니다." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Sound &to play:" msgstr "재생할 소리(&T):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here." msgstr "\"사용자 정의 종소리 사용하기\" 옵션을 사용한 경우 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Visible Bell" msgstr "시각적 종소리(&V)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Use visible bell" msgstr "시각적 종소리 사용하기(&U)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " 밀리초" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "지속 시간(&D):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "I&nvert screen" msgstr "화면 반전시키기(&N)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "F&lash screen:" msgstr "화면 반짝이기(&L):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Keyboard" msgstr "키보드(&K)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "S&ticky Keys" msgstr "끈적이 키(&T)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Use &sticky keys" msgstr "끈적이 키 사용하기(&S)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Lock with sticky keys" msgstr "끈적이 키 잠금 사용하기(&L)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Slo&w Keys" msgstr "느린 키(&W)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Use slow keys" msgstr "느린 키 사용하기(&U)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Bounce Keys" msgstr "튕기는 키(&B)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bou&nce keys" msgstr "튕기는 키 사용하기(&N)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Du&ration:" msgstr "지속 시간(&R):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Mouse" msgstr "마우스(&M)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "탐색(&N)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mo&ve mouse with keyboard" msgstr "키보드로 마우스 움직이기(&V)" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "최고 속도(&X):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Acceleration &time:" msgstr "가속 시간(&T):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Repeat interval:" msgstr "반복 주기(&R):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Acceleration &profile:" msgstr "가속 프로필(&P):" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "&Acceleration delay:" msgstr "가속 지연 시간(&A):" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "If the simple PC speaker should be used" msgstr "간단한 PC 스피커를 사용할 지 여부" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Whether a custom sound should be used as bell" msgstr "사용자 정의 소리를 종소리로 사용할 지 여부" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" msgstr "종소리가 날 때 화면이 깜빡일 지 여부" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The path to the custom sound, if it is used" msgstr "사용자 정의 소리의 경로" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "If the screen should be flashed" msgstr "화면을 반짝일지 여부" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "If the screen image should be inverted" msgstr "화면 그림을 반전시킬지 여부" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "The color to flash the screen with" msgstr "화면을 반짝일 색상" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "For how long the flash is active" msgstr "화면을 반짝일 시간"