# Translation of kcmkwindecoration to Korean. # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # KIM KyungHeon , 2001. # Park Shinjo , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:25+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "단추" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (사용 불가능)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "제목 표시줄 단추를 추가하거나 삭제하려면 항목을 목록에서 드래그해서 제목 표시줄 미리보기에 놓으십시오. 제목 표시줄 미리보기 " "안에서 항목을 드래그하면 순서를 바꿀 수 있습니다." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "말아 올리기" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "항상 아래" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "항상 위" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "최대화" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "최소화" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "모든 데스크톱에 표시" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- 구분자 ---" #: kwindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "창 장식을 선택하십시오. 창 테두리와 핸들의 모양을 결정합니다." #: kwindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "장식 설정" #: kwindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "경계 크기(&O):" #: kwindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "이 콤보 상자를 사용하여 창 장식의 경계 크기를 변경하십시오." #: kwindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "창 단추의 풍선 도움말 보기(&S)" #: kwindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "이 체크 상자를 선택하면 창 단추의 풍선 도움말을 표시합니다. 선택되어 있지 않으면, 창 단추의 풍선 도움말은 표시되지 않습니다." #: kwindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "사용자 정의 제목 표시줄 단추 위치 사용하기(&P)" #: kwindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "적당한 설정은 \"단추\" 탭에 있습니다. 이 설정은 모든 스타일에서 사용할 수는 없습니다." #: kwindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "창 장식(&W)" #: kwindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "단추(&B)" #: kwindecoration.cpp:182 msgid "kcmkwindecoration" msgstr "kcmkwindecoration" #: kwindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "창 장식 제어 모듈" #: kwindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: kwindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "작게" #: kwindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "보통" #: kwindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "크게" #: kwindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "매우 크게" #: kwindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "매우 매우 크게" #: kwindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "매우 매우 매우 크게" #: kwindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "과다하게 크게" #: kwindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

창 관리자 장식

" "

이 모듈은 창 경계 장식이나 제목 표시줄 단추 위치, 사용자 정의 장식 설정을 선택할 수 있습니다.

" "창 장식에 사용할 테마의 이름을 선택하시고 아래의 \"적용\" 단추를 눌러서 적용시키십시오. 만약 변경 사항이 마음에 들지 않으시면 " "\"초기화\" 단추를 누르십시오." "

각각의 테마를 \"[...] 설정\" 탭에서 설정하십 수도 있습니다. 각각 테마마다의 다른 옵션이 있습니다.

" "

\"일반 옵션(사용 가능하다면)\" 탭에서는 \"사용자 정의 창 제목 표시줄 단추 위치 사용\" 상자에 체크해서 \"단추\" 탭을 사용할 " "수 있습니다. \"단추\" 탭에서는 단추의 위치를 좋아하는 대로 바꿀 수 있습니다." #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "미리 보기를 사용할 수 없습니다.\n" "대부분의 경우 플러그인을 불러 오는\n" "과정에서 오류가 생겼습니다." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "활성 창" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "비활성 창"