# translation of kcmxinerama.po to Korean # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # 유규형 , 2004. # kyuhyong Yoo , 2004. # Hongsoo Byun , 2005. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:45+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "KDE 다중 모니터 설정 도구" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure KDE support for " "multiple monitors." msgstr "

다중 모니터

이 모듈은 KDE의 다중 모니터 지원을 설정합니다." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "디스플레이 %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "포인터를 포함하는 디스플레이" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

이 모듈은 여러 모니터에 하나의 데스크톱을 펼쳐서 보여 주는 환경을 설정합니다. 이러한 구성을 가지고 있지 않는 것 같습니다.

" "
" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "몇몇 설정들은 새로 시작하는 프로그램부터 적용됩니다." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "KDE Multiple Monitors" msgstr "KDE 다중 모니터" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X 좌표" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y 좌표" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "다중 모니터 지원" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "다중 모니터의 가상 데스크톱 지원 사용하기" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "다중 모니터의 창 고정 기능 사용하기" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "다중 모니터의 창 배치 기능 사용하기" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "다중 모니터의 창 최대화 기능 사용하기" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "다중 모니터의 창 전체화면 지원 사용하기" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "모든 디스플레이 확인하기(&I)" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "다음에 관리되지 않는 창 표시하기:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show KDE splash screen on:" msgstr "다음 화면에 KDE 시작 화면 보이기:"