# translation of kdcop.po to Korean # Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Yu-Chan, Park , 2001, 2004. # 유규형 , 2004. # 유규형 , 2004. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:46+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "기타(&E)" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "검색(&S):" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "없음" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "돌려받은 데이터 형식:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "시각적 DCOP 탐색기/클라이언트" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (기본)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" msgstr "KDE DCOP 탐색기에 오신 것을 환영합니다." #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "응용프로그램" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "실행(&E)" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "선택한 DCOP 요청을 실행합니다." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "언어 모드" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "현재 언어 출력 설정" #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP 탐색기" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "인자가 없습니다." #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP 탐색기 오류" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "%1 함수 호출" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "이름" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "형식" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "값" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "%1 데이터형식을 조작할 수 없습니다." #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP 요청 실패" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP 요청을 실패하였습니다

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "

프로그램이 아직 DCOP에 등록되어 있습니다. 호출이 실패한 원인을 찾을 수 없습니다.

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

프로그램이 DCOP에 등록되지 않았습니다.

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP 요청 %1을(를) 실행하였습니다" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "알 수 없는 형식 %1." #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "돌려받은 값이 없습니다." #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "권한 %1을(를) 해제할 수 없습니다."