# translation of kminipagerapplet.po to Korean # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Sae-keun Kim , 2001. # Choe Hwanjin , 2003. # Choe Hwanjin , 2003, 2004. # Kyuhyong , 2004. # Hongsoo Byun , 2005. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:36+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pagerapplet.cpp:680 msgid "&Launch Pager" msgstr "호출기 실행(&L)" #: pagerapplet.cpp:683 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "데스크톱 \"%1\" 이름 바꾸기(&R)" #: pagerapplet.cpp:689 msgid "Pager Layout" msgstr "호출기 모양" #: pagerapplet.cpp:693 msgid "&Automatic" msgstr "자동(&A)" #: pagerapplet.cpp:694 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:695 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:696 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:698 msgid "&Rows" msgstr "줄(&R)" #: pagerapplet.cpp:699 msgid "&Columns" msgstr "칸(&C)" #: pagerapplet.cpp:702 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "창 미리 보기 그림(&W)" #: pagerapplet.cpp:703 msgid "&Window Icons" msgstr "창 아이콘(&W)" #: pagerapplet.cpp:705 msgid "Text Label" msgstr "텍스트 레이블" #: pagerapplet.cpp:706 msgid "Desktop N&umber" msgstr "데스크톱 번호(&U)" #: pagerapplet.cpp:708 msgid "Desktop N&ame" msgstr "데스크톱 이름(&A)" #: pagerapplet.cpp:710 msgid "N&o Label" msgstr "이름표 없음(&O)" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "Background" msgstr "배경화면" #: pagerapplet.cpp:714 msgid "&Elegant" msgstr "우아하게(&E)" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Transparent" msgstr "투명하게(&T)" #: pagerapplet.cpp:718 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "데스크톱 배경그림(&D)" #: pagerapplet.cpp:721 msgid "&Pager Options" msgstr "호출기 설정(&P)" #: pagerapplet.cpp:724 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "데스크톱 설정(&C)..." #: pagerbutton.cpp:807 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "그리고 %n개의 다른 것" #: pagerbutton.cpp:815 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "%n개의 창:" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "None" msgstr "없음" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "이름" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "번호" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "가상 데스크톱 이름표 형식" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "순수" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "투명" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "데스크톱의 모습" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "가상 데스크톱 배경화면 종류" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "데스크톱 미리보기를 배열할 행의 수" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "데스크톱을 미리 보시겠습니까?" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "미리보기에서 창 아이콘을 보시겠습니까?"