# Translation of kscreensaver to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-01 16:53+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: blankscrn.cpp:27 msgid "KBlankScreen" msgstr "KBlankScreen" #: blankscrn.cpp:45 msgid "Setup Blank Screen Saver" msgstr "빈 화면 보호기 설정" #: blankscrn.cpp:53 msgid "Color:" msgstr "색상:" #: random.cpp:41 msgid "" "Usage: %1 [-setup] [args]\n" "Starts a random screen saver.\n" "Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." msgstr "" "사용 방법: %1 [-setup] [args]\n" "임의의 화면 보호기를 시작합니다.\n" "-setup을 제외한 임의의 인자들을 화면 보호기로 넘겨줍니다." #: random.cpp:48 msgid "Start a random KDE screen saver" msgstr "임의의 KDE 화면 보호기 시작하기" #: random.cpp:54 msgid "Setup screen saver" msgstr "화면 보호기 설정하기" #: random.cpp:55 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "지정한 X 창에서 실행하기" #: random.cpp:56 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "루트 X 창에서 실행하기" #: random.cpp:66 msgid "Random screen saver" msgstr "임의 화면 보호기" #: random.cpp:215 msgid "Setup Random Screen Saver" msgstr "임의의 화면 보호기 설정하기" #: random.cpp:222 msgid "Use OpenGL screen savers" msgstr "OpenGL 화면 보호기 사용하기" #: random.cpp:225 msgid "Use screen savers that manipulate the screen" msgstr "화면을 조작하는 화면 보호기 사용하기"