# Korean messages for kstart. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Sae-keun Kim , 2001. # KIM KyungHeon , 2002. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:12+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "창 제목과 일치하는 정규 표현식" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "창 클래스(WM_CLASS 속성)과 일치하는 문자열입니다.\n" "창 클래스는 콘솔에서 'xprop | grep WM_CLASS'를 실행한\n" "다음, 알아보고자 하는 창을 클릭해서 나오는 첫 번째 값입\n" "니다. 만약 창 제목이나 창 클래스를 지정하지 않으면 가장\n" "먼저 나오는 창이 선택됩니다. 따라서 이 두 설정을 다 빠트\n" "리는 것은 추천하지 않습니다." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "창을 표시할 데스크톱" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "프로그램을 시작할 때 특정한 데스크톱에서 활성화되도록\n" "설정합니다" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "창을 모든 데스크톱에 나타나게 함" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "창 아이콘화" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "창 최대화" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "창 수직 최대화" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "창 수평 최대화" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "창 전체 화면으로" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "창 종류: 일반, 데스크톱, 독, 도구,\n" "메뉴, 대화상자, 상위메뉴, 재정의" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "다른 가상 데스크톱에 있어도 창으로 건너뜁니다" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "항상 창을 위에 둡니다" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "항상 창을 아래에 둡니다" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "작업 표시줄에 창 항목을 표시하지 않습니다" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "호출기에 창 항목을 표시하지 않습니다" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "창을 Kicker에 있는 시스템 트레이로 보냅니다" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "아이콘화, 최대화, 특정 가상 데스크톱, 특정 창 장식 등 특별한 창\n" "속성을 가지고 프로그램을 시작하도록 합니다." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "지정한 명령이 없음" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com"