# translation of artsbuilder.po to Korean # Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dongwon Kim , 2001. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 18:38+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "들어오는 포트는 오직 나가는 포트와 연결되어야 합니다.\n" "두 포트가 한 방향으로 향할 수는 없습니다." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "악기 맵 파일" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "세션 (모든 슬라이더/단추의 위치를 파일로 저장)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "구조 (신호 흐름도)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "모든 aRts 파일/폴더" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "%2을(를) 저장할 \n" "%1 폴더가 없습니다.\n" "지금 만드시겠습니까?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts 폴더가 없음" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "폴더 생성" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "생성하지 않음" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "aRts 모듈 실행" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "신디사이저 실행..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU 사용량: 알 수 없음" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "CPU 사용량이 많아서 신디사이저가 중단되었습니다." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU 사용량: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: 스트럭쳐포트 보기" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "포트 속성" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "모듈" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "신디사이저(&S)" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "신디사이저(&S)/계산 + 믹싱(&A)" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "신디사이저(&S)/버스(&B)" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "신디사이저(&S)/지연 시간(&D)" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "신디사이저(&S)/겉모양(&E)" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "신디사이저(&S)/효과(&C)" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "신디사이저(&S)/필터(&F)" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "신디사이저(&S)/미디 + 시퀀싱(&M)" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "신디사이저(&S)/샘플(&P)" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "신디사이저(&S)/소리 입출력(&S)" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "신디사이저(&S)/시험(&T)" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "신디사이저(&S)/오실레이션과 모듈화(&O)" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "신디사이저(&S)/웨이브폼(&W)" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "신디사이저(&S)/인터널(&I)" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "예제(&E)" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "악기(&I)" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "믹서 구성(&M)" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "템플릿(&T)" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "기타(&O)" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "세션 열기..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "예제 열기(&E)" #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "서버에서 검색(&R)..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "구조 실행하기(&E)" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "구조 이름 바꾸기(&R)" #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "구조 내보내기(&P)" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "속성 패널(&P)" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "오디오 입력 신호 만들기" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "오디오 출력 신호 만들기" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "문자열 입력 도구 만들기" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "오디오 입력 도구 만들기" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "인터페이스 완성..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "위치/이름 바꾸기..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "스트럭쳐가 다음과 같이 내보내짐: 서버의 '%1'" #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "구조를 불러올 수 없습니다. 지금 aRts 버전에\n" "사용할 수 없는 모듈이 파일에 있는 것 같습니다." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts 경고" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "예제들이 있는 디렉터리를 찾을 수 없어 현재 디렉터리으로 대신합니다." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts 경고" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "파일 '%1' 은(는) 쓰기 위해 열 수 없습니다: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "'%1' 에 저장할 수 없습니다: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "구조 이름바꾸기" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "스트럭쳐 이름 입력:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "구조를 실행할 수 없습니다.\n" "사운드 서버(artsd)가 실행 중인지 확인하세요.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "스트럭쳐가 수정되었습니다.\n" "저장할까요?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "지정한 파일 '%1'이 없습니다." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "불러올 옵션 .arts 파일" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Arts 신디사이저 설계기" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "시각적인 아날로그 실시간 신디사이저 설계 도구" #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "만든이" #: mwidget.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "선택한 %n 개의 모듈, 포트, 연결을 지우시겠습니까? (되돌릴 수 없음)\n" "선택한 %n 개의 모듈, 포트, 연결을 지우시겠습니까? (되돌릴 수 없음)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "크게(&R)" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "작게(&L)" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "이름 변경(&E)..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "포트 이름바꾸기" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "포트 이름 입력:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "출력" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "입력" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "팁: 간단히 숫자나 영문자를 치십시오." #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "모듈(&M)" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "포트(&P)" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "선택된 모듈/포트의 속성" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "포트(&P):" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "포트값" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "설정 안됨(&N)" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "정해진 값(&V):" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "연결로 부터" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "연결(&C)" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "서버에서 구조 검색" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "구조 내보내기"