# Translation of kmousetool.po to Korean. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Kwonwoo Nam , 2004. # Hongsoo Byun , 2005. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "드래그 시간은 머무름 시간보다 작거나 같아야 합니다." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "잘못된 값" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" "설정 창을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "설정 창 닫는 중" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" "KMousetool을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMousetool 끝내는 중" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMousetool 설정(&C)..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMousetool 도움말(&H)" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "KMousetool 정보(&A)" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "편의성 개선" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "원 작성자" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "드래그 시간(1/10초)(&I):" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "최소 간격(&M):" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "스트로크 사용(&E)" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "머무름 시간 (1/10초)(&W):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "스마트 드래그(&T)" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "초기화(&R)" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "TDE와 같이 실행하기(&K)" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "누르는 소리 내기(&U)" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "이 대화창을 닫으면 KMousetool은 배경에서 실행됩니다. 설정을 다시 변경하시려" "면, KMousetool을 다시 시작하거나 TDE 시스템 트레이를 사용하십시오."