# Korean messages for kcmhtmlsearch. # Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Yu-Chan, Park , 2002. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:18+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "전체 문장 찾기 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 이용합니다. 다음 URL에서 " "ht://dig를 구할 수 있습니다." #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "ht://dig 패키지를 얻을 수 있는 위치에 대한 정보." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig 홈페이지" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "프로그램 위치" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "" "/usr/local/bin/htdig과 같은 형식으로 htdig 프로그램의 경로를 입력하십시오." #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "/usr/local/bin/htsearch와 같은 형식으로 htsearch 프로그램 경로를 입력하십시" "오." #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "/usr/local/bin/htmerge와 같은 형식으로 htmerge 프로그램의 경로를 입력하십시" "오." #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "범위" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "전체 문장 검색 색인을 포함하는 문서의 일부분을 선택할 수 있습니다. 이용 가능" "한 옵션은 TDE 도움말 페이지, 설치된 man 페이지와 설치된 info 페이지에 있습니" "다. 이러한 도움말 페이지의 어떤 번호도 이용할 수 있습니다. " #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&TDE help" msgstr "TDE 도움말(&K)" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "Man 페이지(&M)" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "Info 페이지(&I)" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "추가적인 검색 경로" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "문서를 검색하기 위한 추가 위치를 추가할 수 있습니다. 경로를 추가하려면 추" "가... 단추를 누른 다음 추가 문서를 찾을 위치를 선택하십시오. 삭제 단추를 누르면 폴더를 삭제할 수 있습니다." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "언어 설정" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "여기에서 색인으로 만들 언어를 선택할 수 있습니다." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "언어(&L)" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "색인 만들기..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "완전한 문장을 검색하기 위한 색인을 만들기 위해 이 단추를 누르십시오." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

도움말 색인

이 설정 모듈은 TDE 문서뿐만 아니라 man 이나 info 페이지" "와 같은 시스템 문서를 검색하는 데 사용할 ht://dig 엔진을 설정할 수 있습니다."