# translation of kcmperformance.po to Korean # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # 유규형 , 2004. # Kyuhyong , 2004. # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:43+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

TDE 성능

TDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "시스템" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror 성능

Konqueror의 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 " "있습니다. Konqueror를 미리 실행시키거나 실행 중인 Konqueror를 다시 사용하는 " "설정을 포함합니다." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "메모리 사용을 최소화하지 않고 각각 브라우저가 서로에게 독립적으로 작동하도록 " "합니다" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "이 설정을 사용하면 파일 탐색을 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개" "의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 사용량을 줄일 수 있습니" "다.

또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 파일 탐색 창이 한 " "번에 닫힌다는 것을 뜻합니다." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "이 설정을 사용하면 웹 브라우징 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개" "의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 사용량을 줄일 수 있습니" "다.

또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 웹 브라우저 창이 " "한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "이 설정이 0이 아니면 Konqueror 창이 모두 닫힌다고 해도 여기 지정한 숫자만큼 " "Konqueror는 실행되어 있습니다.

새로운 Konqueror가 필요할 때, 미리 실행된 프" "로그램을 대신 실행합니다. 메모리를 사용하는 대신 반응 속도가 빨라집니다." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "이 설정을 사용하면 TDE가 시작된 이후 Konqueror를 미리 불러옵니다.

이 설정" "을 사용하면 첫 번째 Konqueror 실행은 조금 빨라지지만 TDE 시작 시간이 길어질 " "수 있습니다. 이 때 다른 작업을 실행할 수 있으므로 시간이 길어진다는 것을 모" "를 수도 있습니다." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "이 설정을 사용하면 TDE에서는 항상 하나의 Konqueror를 배경에서 실행시킵니다. " "Konqueror가 실행되고 있지 않을 때는 새로운 Konqueror를 배경으로 미리 실행시킵" "니다.

경고: 몇몇 경우에는 성능을 저하시킬 수 있습니다." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

TDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사" "항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 캐시(KSyCoCa)는 업데이트" "되어야 합니다.

이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. TDE를 시작하는 " "동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 " "할 수 있습니다. 그러나 일부 시스템 설정이 변경되었고, 지연된 검사를 하기 전" "에 변경 사항을 적용해야 한다면 이 설정은 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 예" "를 들어 K 메뉴에 프로그램이 빠지거나, 프로그램에 필요한 MIME 형식을 사용할 " "수 없습니다.

시스템 설정 변경은 프로그램을 설치하거나 삭제할 때 필요합" "니다. 프로그램을 추가하거나 삭제하는 동안은 이 설정을 임시로 끄기를 추천합니" "다.

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "메모리 사용 최소화하기" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "사용 안함(&N)" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "파일 브라우저에만 사용하기 (권장)(&F)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "항상 (주의해서 사용)(&Y)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "미리 불러오기" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "미리 불러올 최대 인스턴스 개수(&P):" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "TDE를 시작한 후 인스턴스 미리 불러오기" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "최소한 하나의 인스턴스를 불러오기" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "시스템 설정" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "시작할 때 시스템 설정 확인하지 않기(&S)" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "경고: 이 설정은 일부 경우에 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 항목에 " "대한 설명(Shift+F1)의 도움말을 참고하십시오."