# Translation of kcmsamba to Korean. # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Yu-Chan Park, 2001. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:16+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "종류" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "자원" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "마운트 지점" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "이것은 다른 호스트의 Samba나 NFS로 공유된 자원 중 이 시스템에 마운트된 것들" "의 목록입니다. \"종류\" 열은 마운트된 자원이 Samba인지 NFS인지 표시합니다. " "\"자원\" 열은 공유된 자원의 이름입니다. \"마운트 지점\" 열은 자원이 시스템에 " "마운트된 위치를 표시합니다." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "삼바 로그 파일: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "열린 연결 보기" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "닫힌 연결 보기" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "열린 파일 보기" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "닫힌 파일 보기" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "이 페이지는 친숙한 형태로 삼바 로그 파일을 보여줍니다. 목록화된 시스템 로그 " "파일이 올바른지 확인하십시오. 만약 필요하다면 로그 파일의 올바른 위치를 지정" "하고 \"업데이트\"단추를 누르십시오." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "이 컴퓨터에 열린 연결에 대한 자세한 정보를 보려면 이 설정을 선택하십시오." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "이 컴퓨터로의 연결이 닫혔을 때 이벤트를 보려면 이 설정을 선택하십시오." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "원격 사용자가 파일을 여는 이벤트를 보려면 이 옵션을 선택하십시오. 삼바 로그 " "단계가 최소한 2 이상으로 설정되어 있어야 파일 열기/닫기 이벤트가 기록됩니다. " "이 모듈을 사용해서 로그 단계를 설정할 수는 없습니다." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "원격 사용자가 연 파일이 닫히는 이벤트를 보려면 이 옵션을 선택하십시오. 삼바 " "로그 단계가 최소한 2 이상으로 설정되어 있어야 파일 열기/닫기 이벤트가 기록됩" "니다. 이 모듈을 사용해서 로그 단계를 설정할 수는 없습니다." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "이 페이지 정보를 다시 읽고자 한다면 여기를 누르십시오. 로그파일(위에서 보여" "준)은 삼바 이벤트 로그를 포함하여 읽을 것입니다. " #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "날짜와 시간" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "서비스/파일" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "호스트/사용자" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "연결 열림" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "연결 닫힘" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " 파일 열림" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " 파일 닫힘" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "연결: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "파일 접근: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "이벤트: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "서비스/파일:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "호스트/사용자:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "검색(&S)" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "결과 지우기" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "확장된 서비스 정보 보기" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "확장된 호스트 정보 보기" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "접근 수" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "연결" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "파일 접근" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "연결: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "파일 접근: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "파일 열림" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "서비스" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "접근한 곳" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "사용자 ID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "그룹 ID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "프로세스 ID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "열린 파일" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "오류: smbstatus를 실행할 수 없음" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "오류: 설정 파일 \"smb.conf\"를 열 수 없음." #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "내보내기(&E)" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "가져오기(&I)" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "로그(&L)" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "통계(&S)" #: main.cpp:73 msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "TDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 TDE 정보 제어 모듈 Samba 팀"