# Translation of kdialog to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE # This file is distributed under the same license as the tdebase package. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "예/아니오 단추가 있는 질문 메시지 상자" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 질문 메시지 상자" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "예/아니오 단추가 있는 경고 메시지 상자" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "계속/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "'죄송합니다' 메시지 상자" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "'오류' 메시지 상자" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "메시지 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "입력 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "비밀번호 대화상자" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "텍스트 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "텍스트 입력 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "콤보 상자 대화상자" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "메뉴 대화상자" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "체크 목록 대화상자" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "라디오 목록 대화상자" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "수동적 팝업" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "존재하는 파일을 열 수 있는 파일 대화상자" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "파일 저장 대화상자" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "존재하는 디렉터리를 선택하는 대화상자" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "존재하는 URL을 여는 대화상자" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "URL에 저장하는 대화상자" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "아이콘 선택 대화상자" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "진행 표시줄 대화상자, 통신을 위한 DCOP 참조 반환" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "대화상자 제목" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "콤보 상자, 메뉴의 기본 항목" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "각각 대화상자의 winId 출력하기" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "인자 - 주 옵션과 관계 있음" #: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573 msgid "Open" msgstr "" #: kdialog.cpp:502 msgid "Save As" msgstr "" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "KDialog는 셸 스크립트에서 대화 상자를 보여 줄 수 있습니다" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog: 다음 파일을 열 수 없음 "