# translation of ksplash.po to Korean # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Sae-keun Kim , 2001. # Choe Hwanjin , 2003, 2004. # 유규형 , 2004. # Kyuhyong , 2004. # kyuhyong Yoo , 2004. # Hongsoo Byun , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:39+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho,Park Shinjo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com,peremen@gmail.com" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "KSplash를 관리되는 모드에서 실행" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "테스트 모드로 실행" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "테마 재정의" #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "DCOP 서버를 시작하지 않음" #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "단계 수" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "TDE 시작 화면" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 TDE 개발자" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "작성자와 관리자" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "처음 작성자" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "프로세스간 통신 설정 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "시스템 서비스 초기화 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "주변 장치 초기화 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "창 관리자 불러오는 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "데스크톱 불러오는 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "패널 불러오는 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "세션 복원 중" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "TDE에 오신 것을 환영합니다" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "TDE에 오신 것을 환영합니다"