# translation of tdeprintfax.po to Korean # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 유규형 , 2004. # Kyuhyong , 2004. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:48+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "높음 (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "낮음 (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "해상도(&R):" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "용지 크기(&P):" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "마임 타입" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "명령" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "필터 추가" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "필터 수정" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "필터 제거" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "필터 위로 옮김" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "필터 아래로 옮김" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "빈 파라미터." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "회사(&C):" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "번호(&U):" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "국제 접두어 '+'를 다음으로 변경:" #: configdlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "필터 설정" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "사용자" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "사용자 설정" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "페이지 설정" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "시스템" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "팩스 시스템 선택" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "필터" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "필터 설정" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "팩스 시스템(&A):" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "명령(&M):" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "팩스 서버(있을 경우)(&S):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "팩스/모뎀 장치(&F):" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "표준 모뎀 포트" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "시리얼 포트 #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "기타" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "이름" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "팩스 번호" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "항목:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "주소록 편집(&E)" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "주소록에서 팩스 번호를 찾을 수 없습니다." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "입력 파일을 포스트스크립트로 변환" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "%1(으)로 팩스 전송 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "%1을(를) 사용하여 팩스 전송" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "%1(으)로 팩스 전송 중..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1 건너뜀..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 필터링..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "팩스 로그" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "팩스 로그" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "TDE프린터 팩스 도구 로그" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "파일을 쓰기위해 열 수 없습니다." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "필터 파라미터" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "마임 타입:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "TDE인쇄를 위해 소규모 팩스 도구를 사용합니다." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "팩스를 보낼 번호" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "지금 즉시 팩스 전송" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "전송 후 종료" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "파일을 팩스로(파일 목록에 추가)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "TDE프린터 팩스 도구 로그" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "파일(&I):" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "회사" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "팩스 번호 추가" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "주소록에서 팩스번호 추가" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "팩스번호 삭제" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "코맨트(&C):" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "스케쥴(&U):" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "지금" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "지정한 시간에" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "표지 보내기(&V)" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "제목(&B):" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "진행 중..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "대기 중" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "팩스로 전송" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "파일 추가(&A)..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "파일 제거(&R)" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "팩스 전송(&S)" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "취소(&B)" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "주소록(&D)" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "로그 보기(&I)" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "파일 보기(&E)" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "새로운 팩스 수신인(&N)..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "전송할 파일이 없습니다." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "팩스 번호가 없습니다." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "팩스를 시작할 수 없습니다." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "팩스를 중단할 수 없습니다." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "%1 을(를) 받을 수 없습니다." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "팩스 오류: 로그 메시지를 확인하십시오." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "팩스 수신인 정보를 입력하십시오." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "번호(&N):" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "이름(&A):" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "회사(&E):" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "잘못된 팩스 번호." #: tdeprintfaxui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "파일 보기(&E)" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "팩스(&X)" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"