# translation of kdjview.po to Korean # Sung-Jae, Cho # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cho Sung Jae" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jachin@hanafos.com" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "색상" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "검은색과 흰색" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "전경색만 보이기" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "배경색만 보이기" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "표시 모드" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "페이지 삭제..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "KViewshell DjVu 플러그인." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "이 프로그램은 DjVu 파일을 표시합니다." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "KViewShell 플러그인" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "DjVu 파일 불러오는 중" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "페이지 삭제" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "삭제하기 원하는 페이지를 선택하십시오." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "인쇄 %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: djvumultipage.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "파일 %1\n" "이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "파일 덮어쓰기" #: djvumultipage.cpp:338 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "파일 오류. 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다." #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "파일 오류" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be " "loaded." msgstr "파일 오류. 지정된 파일 '%1'을 불러올 수 없었습니다." #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "파일 불러오는 중. 페이지 크기를 계산 중..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "인쇄중..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "인쇄할 페이지를 준비중입니다..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "정보" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "페이지 삭제중..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "페이지가 제거되는 동안 기다려주십시오..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "페이지 %1 삭제중" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "페이지 %1 처리중" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "DJVU 형식을 PS 파일로 변환" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "페이지 크기와 위치" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "자동적으로 페이지 방향과 인쇄 방향 " #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " "size." msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 더 잘 맞추기 위해 회전될 것입니다." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "" "

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.

" "

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " "the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " "document have different sizes, then some pages might be rotated while others " "are not.

" msgstr "" "" "

만약 이 옵션이 선택되면, 페이지 방향이나 출력방향은 자동적으로 순차적인 페이지 나열을 선택합니다. 이것은 종이의 사용을 더욱 좋게 " "만들고 출력물을 더욱 눈에 띄게 합니다.

" "

주의: 이 옵션은 프린터 등록정보에 있는 선택된 출력방향/용지방향 옵션을 덮어 쓸 것입니다. 만약 이 옵션이 사용된다면, " "그리고 문서 크기가 페이지와 다른 크기라면, 몇몇 페이지는 크기에 맞게 회전할 것입니다.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "종이 크기에 맞춰서 페이지 크기 조절" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "" "

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size.

" "

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " "factors.

" msgstr "" "" "

만약 이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다.

" "

주의: 만약 이 옵션이 사용가능하면, 그리고 문서에 다른 크기의 페이지를 갖고 있다면, 다른 스케일 요소로 확대축소 될 " "것입니다.

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "포스트스크립트 언어 레벨:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "표시 모드:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "레벨 1 (거의 절대적)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "레벨 2 (기본)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "레벨 3 (인쇄가 더 빠름)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " "extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" "

Level 3: Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" "\n" "

이 옵션과 함께 KViewShell을 사용한 포스트스크립트 언어 레벨을 선택할 수 있습니다. 언어 레벨의 선택은 동적으로 인쇄 속도에 " "영향을 미칩니다. 그러나 출력물의 품질엔 충돌이 없습니다.

\n" "

레벨 1: 이것은 모든 프린터에서 인쇄될 수 있는 포스트스크립트 레벨 1 파일이기 때문에 대부분의 옵션이 유지됩니다. " "하지만, 생성된 파일은 극단적으로 길고 인쇄는 무척 느립니다.

\n" "

레벨 2: 레벨 2 포스트스크립트 파일은 레벨 1 파일보다 더 작고, 빠르게 인쇄합니다. 레벨 2 파일은 대부분의 모든 " "프린터가 지원합니다.

\n" "

레벨 3: 레벨 3 포스트스크립트 파일은 레벨 2 포스트스크립트보다 더 작고 더 빠르게 인쇄합니다. 하지만, 레벨 3 파일은 " "몇몇 최신의 프린터에서만 지원됩니다. 만약 레벨 3이 동작한다면, 이것이 최고의 옵션입니다.

\n" "
" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "전체 페이지 인쇄 (기본)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "흑과 백" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "전경색만" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "배경색만" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " "part of your page will be printed.

\n" "

Print Full Page: The full page, including foreground and background " "will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " "faster, but quality will not be as good.

\n" "

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " "is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

좋은 DJVU 파일은 전경색과 배경색 이미지로 분리됩니다. 전경색은 대부분 본문 을 포함합니다. 표시 모드와 함께 인쇄 될 페이지의 " "부분을 결정할 수 있습니다.

\n" "

전체 페이지 인쇄: 전경색과 배경을 포함하는 전체 페이지를 인쇄할 것입니다. 또한 컬러나 흑백으로 인쇄될 것입니다.

\n" "

흑과 백: 전경색과 배경색이 흑과 백으로만 출력됩니다. 만약 이 옵션이 선택되면, 생성된 파일은 더 빠르게 인쇄될 것이지만, " "품질은 좋지 않을 것입니다.

\n" "

전경색만 만약 페이지의 배경이 혼란스럽고 본문의 가독성에 영향을 미치면 이 옵션이 유용합니다.

\n" "

배경색만 페이지의 전경색만 인쇄합니다.

" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "시작 페이지:" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "끝 페이지:"