# translation of kmrml.po to Korean # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sung-Du Hong , 2003. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmrml\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:30+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" #: algorithmdialog.cpp:64 msgid "Configure Query Algorithms" msgstr "쿼리 알고리즘 설정" #: algorithmdialog.cpp:75 msgid "Collection: " msgstr "수집함: " #: algorithmdialog.cpp:85 msgid "Algorithm: " msgstr "알고리즘: " #: kcontrol/indexer.cpp:115 msgid "Next Folder:
%1" msgstr "다음 디렉터리:
%1" #: kcontrol/indexer.cpp:163 msgid "Processing folder %1 of %2:
%3
File %4 of %5.
" msgstr "진행 디렉터리 %1 of %2:
%3
파일 %4 of %5.
" #: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 msgid "Finished." msgstr "완료." #: kcontrol/indexer.cpp:180 msgid "Writing data..." msgstr "데이터 쓰는 중..." #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 msgid "KCMKMrml" msgstr "KCMKMrml" #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 msgid "Advanced Search Control Module" msgstr "향상된 검색 제어 모듈" #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 msgid "" "Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " "PATH.\n" "Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." msgstr "" #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?" #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 msgid "Reset Configuration" msgstr "설정 초기화" #: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 msgid "" "

Image Index

TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " "perform queries based not just on filenames, but on file content.

For " "example, you can search for an image by giving an example image that looks " "similar to the one you are looking for.

For this to work, your image " "directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.

Here " "you can configure the servers (you can also query remote servers) and the " "directories to index.

" msgstr "" "

이미지 색인

TDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 " "뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다.

예를 들어,사용자가 찾고자 하는 " "이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.

이 작업이 가" "능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.

여" "기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 " "있습니다.

" #: kcontrol/mainpage.cpp:64 msgid "Indexing Server Configuration" msgstr "서버 색인 설정" #: kcontrol/mainpage.cpp:67 msgid "Hostname of the Indexing Server" msgstr "색인 서버 호스트 이름" #: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 msgid "Folders to Be Indexed" msgstr "인덱스화 할 디렉터리" #: kcontrol/mainpage.cpp:172 msgid "" "You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable " "to perform queries on your computer." msgstr "" "색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행" "할 수 없습니다." #: kcontrol/mainpage.cpp:312 msgid "Select Folder You Want to Index" msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택" #: kcontrol/mainpage.cpp:387 msgid "Removing old Index Files" msgstr "오래된 색인 파일 제거" #: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 msgid "Processing..." msgstr "진행 중..." #: kcontrol/mainpage.cpp:426 msgid "" "The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " "indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" msgstr "" "설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸" "릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?" #: kcontrol/mainpage.cpp:430 msgid "Start Indexing Now?" msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?" #: kcontrol/mainpage.cpp:431 msgid "Index" msgstr "색인" #: kcontrol/mainpage.cpp:431 msgid "Do Not Index" msgstr "색인하지 않음" #: kcontrol/mainpage.cpp:435 msgid "Indexing Folders" msgstr "디렉터리 색인 작업" #: kcontrol/mainpage.cpp:461 msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" msgstr "" #: kcontrol/mainpage.cpp:468 #, c-format msgid "Unknown error: %1" msgstr "" #: kcontrol/mainpage.cpp:471 msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." msgstr "" #: kcontrol/mainpage.cpp:472 #, fuzzy msgid "Indexing Aborted" msgstr "디렉터리 색인 작업" #: mrml.cpp:95 msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." msgstr "서버 색인 작업을 시작할 수 없습니다. 쿼리를 중지합니다." #: mrml.cpp:120 msgid "No MRML data is available." msgstr "사용 가능한 MRML 데이터가 없습니다." #: mrml.cpp:152 msgid "Could not connect to GIFT server." msgstr "GIFT 서버에 연결할 수 없습니다." #: mrml_part.cpp:141 msgid "Server to query:" msgstr "쿼리할 서버:" #: mrml_part.cpp:148 msgid "Search in collection:" msgstr "수집함에서 검색:" #: mrml_part.cpp:159 msgid "Configure algorithm" msgstr "알고리즘 설정" #: mrml_part.cpp:168 msgid "Maximum result images:" msgstr "최상 결과 이미지:" #: mrml_part.cpp:171 msgid "Random search" msgstr "무작위 검색" #: mrml_part.cpp:207 msgid "" "There is no image collection available\n" "at %1.\n" msgstr "" "%1에 사용 가능한 이미지 수집함이\n" "없습니다.\n" #: mrml_part.cpp:208 msgid "No Image Collection" msgstr "이미지 수집함이 없음" #: mrml_part.cpp:248 msgid "You can only search by example images on a local indexing server." msgstr "로컬 색인 서버에서만 예시 이미지로 검색을 할 수 있습니다." #: mrml_part.cpp:250 msgid "Only Local Servers Possible" msgstr "로컬 서버만 가능" #: mrml_part.cpp:278 msgid "" "There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" msgstr "지정된 색인 가능 디렉터리가 없습니다. 지금 설정하시겠습니까?" #: mrml_part.cpp:281 msgid "Configuration Missing" msgstr "설정 누락" #: mrml_part.cpp:282 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "설정하지 않음" #: mrml_part.cpp:283 msgid "Do Not Configure" msgstr "설정하지 않음" #: mrml_part.cpp:313 msgid "Connecting to indexing server at %1..." msgstr "%1의 색인 서버에 연결 중..." #: mrml_part.cpp:354 msgid "Downloading reference files..." msgstr "참조 파일 다운로드 중..." #: mrml_part.cpp:497 msgid "" "Server returned error:\n" "%1\n" msgstr "" "서버가 오류를 돌려보냈습니다:\n" "%1\n" #: mrml_part.cpp:499 msgid "Server Error" msgstr "서버 오류" #: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 msgid "&Search" msgstr "검색(&S)" #: mrml_part.cpp:685 msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." msgstr "쿼리 구성 중 오류 발생. \"쿼리 단계\" 요소가 누락되었습니다." #: mrml_part.cpp:687 msgid "Query Error" msgstr "쿼리 오류" #: mrml_part.cpp:691 msgid "Random search..." msgstr "무작위 검색..." #: mrml_part.cpp:692 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." #: mrml_part.cpp:701 msgid "Ready." msgstr "준비." #: mrml_part.cpp:784 msgid "&Connect" msgstr "연결(&C)" #: mrml_part.cpp:790 msgid "Sto&p" msgstr "중지(&P)" #: mrml_part.cpp:837 msgid "MRML Client for TDE" msgstr "TDE MRML 클라이언트" #: mrml_part.cpp:839 msgid "A tool to search for images by their content" msgstr "내용으로 이미지를 검색하는 도구" #: mrml_part.cpp:841 msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" #: mrml_part.cpp:843 msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" #: mrml_part.cpp:846 msgid "Developer, Maintainer" msgstr "개발자, 관리자" #: mrml_part.cpp:849 msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" msgstr "GIFT 개발자, 도움" #: mrml_view.cpp:58 msgid "No thumbnail available" msgstr "가능한 미리보기가 없음" #: mrml_view.cpp:300 msgid "" "You can refine queries by giving feedback about the current result and " "pressing the Search button again." msgstr "" "현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다." #: mrml_view.cpp:301 msgid "Relevant" msgstr "관련있음" #: mrml_view.cpp:302 msgid "Neutral" msgstr "중립" #: mrml_view.cpp:303 msgid "Irrelevant" msgstr "관련없음" #: server/watcher.cpp:146 msgid "" "The server with the command line
%1
is not available anymore. Do " "you want to restart it?" msgstr "" "명령줄
%1
의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시" "겠습니까?" #: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 msgid "Service Failure" msgstr "서비스 실패" #: server/watcher.cpp:150 msgid "Restart Server" msgstr "서버 재시작" #: server/watcher.cpp:150 msgid "Do Not Restart" msgstr "재시작하지 않기" #: server/watcher.cpp:175 msgid "Unable to start the server with the command line
%1
Try again?" msgstr "명령줄
%1
의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?" #: server/watcher.cpp:179 msgid "Try Again" msgstr "다시 시도" #: server/watcher.cpp:179 msgid "Do Not Try" msgstr "시도하지 않기" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" msgstr "색인 서버 TCP/IP 포트 번호" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Au&to" msgstr "자동(&T)" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "" "Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." msgstr "포트 자동 지정을 시도합니다. 로컬 서버에서만 가능합니다." #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Ho&stname:" msgstr "호스트 이름(&S):" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "포트(&O):" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176 #, no-c-format msgid "Per&form authentication" msgstr "인증 절차 시행(&F)" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "사용자 이름(&U)" #: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "비밀번호(&P):"