# translation of kuickshow.po to Korean # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # kyuhyong Yoo , 2004. # Kyuhyong , 2004. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "기본 이미지로 적용" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "크기 조정" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "화면 크기에 맞게 축소" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "화면 크기에 맞게 확대:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "대칭 및 회전" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "수직으로 반전" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "수평으로 반전" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "이미지 회전:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 도" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 도" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 도" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 도" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "조절" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "대비:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "감마:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "원본" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "변경 후" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "KuickShow 홈페이지 열기" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "전체화면 모드" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "다음 이미지 미리 불러오기" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "마지막 디렉터리 기억" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "배경색:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "다음 확장자의 파일만 보기: " #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "품질/속도" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "크기 조정" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "빠른 렌더링" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "하이컬러 (15/16비트) 모드" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "로우컬러 (8비트 이하) 모드" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "자체 색상 팔레트 사용" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "빠른 팔레트 다시 읽기" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "최대 캐시 크기: " #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "다음 이미지 보기" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "이전 이미지 보기" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "이미지 삭제" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "원래 크기로" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "최대화" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 도 회전" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 도 회전" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 도 회전" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "수평으로 반전" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "수직으로 반전" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "이미지 인쇄..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "밝기 높임" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "밝기 낮춤" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "대비 높임" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "대비 낮춤" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "감마 높임" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "감마 낮춤" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "위로 이동" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "아래로 이동" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "좌측으로 이동" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "우측으로 이동" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "슬라이드쇼 잠깐 멈춤" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "이미지 다시 읽기" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." msgstr "" "%1 이미지를 읽을 수 없습니다.\n" "지원하지 않는 파일 형식이거나 Imlib가 설치되지 않았습니다." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "밝기" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "대비" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "감마" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "인쇄 실패" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "원본 이미지 크기 유지" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "파일을 저장할 수 없습니다.\n" "디스크 용량이 부족하거나 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "파일 저장 실패" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "일반(&G)" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "수정(&M)" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "슬라이드쇼(&S)" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "뷰어 단축키(&V)" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "브라우저 단축키(&W)" #: kuickfile.cpp:109 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "%1 설정..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "%1 설정..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "슬라이드쇼 시작" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "KuickShow에 대하여" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "하나의 이미지 창만 열기" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "파일 브라우저 보기" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "파일 브라우저 숨기기" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "이미지 보기" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "활성창에서 이미지 보기" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "전체화면으로 이미지 보기" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:645 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "이미지 삭제" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "\"Imlib\"를 초기화할 수 없습니다.\n" "콘솔에서 Kuickshow를 샐행하고 오류메세지를 확인하십시오.\n" "프로그램을 종료합니다." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "치명적인 Imlib 오류" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "파일 또는 디렉터리 선택" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "마지막으로 방문한 디렉터리에서 시작." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "볼 이미지 파일명 / URL" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "빠르고 다재다능한 이미지 뷰어" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 인쇄" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "이미지 설정" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "이미지 밑에 파일명 인쇄(&L)" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "흑백으로 인쇄(&B)" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "용지 크기에 이미지 맞춤(&F)" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "원본 크기로 인쇄(&X): " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "밀리미터" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "센티미터" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "인치" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "너비(&W):" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "높이(&H):" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "전체화면으로(&F)" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "현재 이미지로 부터 시작(&T)" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "슬라이드 시간 간격(&L):" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " 초" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "키를 기다림" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "반복 횟수 (0 = 무한 반복)(&I):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "무한 반복"