# translation of kcmwifi.po to Korean # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:46+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "전원 모드 설정" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "암호화 설정" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "&%1 설정" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "iwconfig을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다. 무선 도구가 올바르게 설치되었" "을 때에만 무선 설정을 바꿀 수 있습니다." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "무선 기기가 없음" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "제조사 %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "인터페이스를 종료할 수 없습니다. 설정이 적용되지 않았을 수도 있습니다." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID가 설정되지 않았습니다." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "작동 모드를 설정할 수 없습니다." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "속도 설정을 변경할 수 없습니다." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "암호화 설정을 설정할 수 없습니다." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "전력 관리 설정을 설정할 수 없습니다." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "인터페이스를 다시 사용가능하게 할 수 없습니다." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "다음 설정들을 적용할 수 없었습니다:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "%1 설정" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "채널:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "전송 전력:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "액세스 지점에 강제로 등록하기" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC 주소:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "암호화 키" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "키 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "첫 번째 암호화 키. 5 또는 13자리 ASCII 문자 키나, 10 또는 26자리 16진수 키입" "니다." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "키 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "세 번째 암호화 키. 5 또는 13자리 ASCII 문자 키나, 10 또는 26자리 16진수 키입" "니다." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "키 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "두 번째 암호화 키. 5 또는 13자리 ASCII 문자 키나, 10 또는 26자리 16진수 키입" "니다." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "키 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "네 번째 암호화 키. 5 또는 13자리 ASCII 문자 키나, 10 또는 26자리 16진수 키입" "니다." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "인식되지 않음" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "인식되지 않음" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "암호화 모드" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "카드가 수용할 패킷의 형식을 설정하십시오." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "열림(&N)" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "카드에서 암호화되었거나 되지 않은 패킷을 모두 수용하도록 합니다." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "제한됨" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "카드가 암호화된 패킷만 수용하도록 함." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "사용할 키 :" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "패킷을 전달하는데 사용될 네 개의 키를 설정하십시오." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "키 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "키 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "키 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "키 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "절전 모드 전환 시간:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "새 패킷을 검색하기 전에 얼마나 오랫동안 카드가 오프라인이 될 지 설정하십시오." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "초" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "깨어나기 시간:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "카드가 절전모드로 들어가기 전에 얼마나 오랫동안 온라인으로 새로운 패킷을 검색" "할지 설정하십시오." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "패킷 수신" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "수신하기 이후나 패킷을 어떻게 정렬할지 설정하십시오." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "모두" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "모든 패킷 형식을 수신하기." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "유니캐스트만" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "유니캐스트 패킷만 수신합니다." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "멀티캐스트/브로드캐스트만" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "멀티캐스트/브로드캐스트만 수신합니다" #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "네트워크 이름:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "연결하기 위한 네트워크의 SSID입니다. \"any\"는 \"임의의 사용가능한 네트워크" "\"를 뜻합니다." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "인터페이스:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "자동 감지" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "스크립트:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "연결 후에 수행하기 위한 명령이 설정되었습니다. 예를 들어 DHCP 할당에 대한 내" "용입니다." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "전원관리 사용" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "고급 전원 관리 설정 사용" #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "설정..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "전원 관리 메뉴를 열기 위해 이 버튼을 클릭하십시오." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "연결 속도를 설정하십시오. 모든 카드가 이것을 지원하지는 않습니다." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "자동" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "작업 수행 모드:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "카드의 동작 모드. 기본 인프라스트럭쳐 네트워크에 대해, \"관리됨\"이 적절합니" "다." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "관리됨" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "반복기" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "마스터" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "두번째" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "연결되면 스크립트 실행" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "네트워크에 연결 후 임의의 작동을 수행하기 위한 스크립트를 활성화합니다." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "암호화 사용" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "WEP 암호 사용" #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "암호화 메뉴를 열기 위해 이 버튼을 클릭하십시오." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "활성화(&A)" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "인터페이스에 설정을 적용하십시오." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "설정의 수:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "이 도구가 제공하는 설정의 수를 변경하십시오." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "적용될 설정을 선택하십시오." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "불러오려는 설정:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "시작할 때 미리 설정된 구성을 불러오기(&C)" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "이 상자가 선택되면, 설정이 제어 센터를 실행할 때 적용됩니다." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "무선 인터페이스를 자동으로 찾을 수 없습니다."