# korean po for knotes. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # SiO4, Yong Hwan , 1999. # Kim jaehwan , 2000-2001. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "잠금" #: knote.cpp:113 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "날짜 삽입" #: knote.cpp:121 msgid "Set Alarm..." msgstr "알람 설정..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "네트워크로 보내기..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "전자 우편으로 보내기..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "항상 위" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "항상 아래" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "다음 데스크톱으로" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "노트 사이로 탐색" #: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "노트 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" #: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "삭제 확인" #: knote.cpp:734 msgid "Please enter the new name:" msgstr "새로운 이름을 입력해 주십시오:" #: knote.cpp:827 msgid "Send \"%1\"" msgstr "\"%1\" 보내기" #: knote.cpp:837 msgid "The host cannot be empty." msgstr "호스트가 비어 있을 수 없습니다." #: knote.cpp:866 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "mail 프로세스를 시작할 수 없습니다." #: knote.cpp:894 msgid "Save note as plain text" msgstr "노트를 일반 텍스트로 저장" #: knote.cpp:913 msgid "" "A file named %1 already exists.
Are you sure you want to " "overwrite it?
" msgstr "파일 %1이(가) 이미 존재합니다.
덮어쓰시겠습니까?
" #: knote.cpp:1004 msgid "&All Desktops" msgstr "모든 데스크톱에 표시(&A)" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "예약된 알람" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "알람 없음(&N)" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "다음 시간에 알람(&A):" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "다음 시간 후에 알람(&I):" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "시/분" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "표시" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "표시 설정" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "편집기" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "편집기 설정" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "기본값" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "새 노트를 위한 기본 설정" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "동작" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "동작 설정" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "스타일" #: knoteconfigdlg.cpp:72 msgid "Style Settings" msgstr "스타일 설정" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "텍스트 색상(&T):" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "배경 색상(&B):" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "작업 표시줄에 노트 보이기(&S)" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "기본 폭(&W):" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "기본 높이(&H):" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "탭 크기(&T):" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "자동 들여쓰기(&I)" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "서식 있는 텍스트(&R)" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "텍스트 글꼴:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "제목 글꼴:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "표시(&Y)" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "편집기(&E)" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "전자 우편 동작(&M):" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "들어오는 노트" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "들어오는 노트 받아들이기" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "나가는 노트" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "보내는 사람 ID(&S):" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "포트(&P):" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "스타일(&S):" #: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "취소선" #: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "왼쪽 정렬" #: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "가운데 정렬" #: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "오른쪽 정렬" #: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "블록 정렬" #: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "목록" #: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "텍스트 색상..." #: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "텍스트 글꼴" #: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "텍스트 크기" #: knoteedit.cpp:543 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: knoteedit.cpp:550 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "호스트 이름이나 IP 주소:" #: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 인쇄" #: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "다음 노트가 알람을 울렸습니다:" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "알람" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "단축키 설정" #: knotesapp.cpp:73 msgid "Note Actions" msgstr "노트 동작" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "KNotes: TDE를 위한 찍찍이 노트" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "새로운 노트" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "클립보드에서 새 노트 만들기" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 msgid "Show All Notes" msgstr "모든 노트 보이기" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "모든 노트 숨기기" #: knotesapp.cpp:576 msgid "Settings" msgstr "설정" #: knotesapp.cpp:743 msgid "No Notes" msgstr "노트 없음" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "통신 오류: %1" #: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "TDE 노트" #: main.cpp:99 msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "(c) 1997-2006, KNotes 개발자" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "원본 KNotes 작성자" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "TDE 2로의 포팅" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "네트워크 인터페이스" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "TDE 자원 프레임워크 통합 시작" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "새로운 모양의 아이디어와 초기 코드" #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient " "disk space.
There should be a backup in the same directory though.
" msgstr "" "노트를 %1에 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하십시" "오.
같은 디렉터리에 있는 백업 파일을 확인하십시오.
" #: resourcelocalconfig.cpp:37 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "노트" #: knotesglobalconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "KNotes가 응답을 듣고 노트를 보낼 포트입니다." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "삭제 확인"