# translation of kres_kolab.po to # translation of kres_kolab.po to # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # root , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:20+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "작업 불러오는중..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "소식지 불러오는중..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "이벤트 불러오는중..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "복사 : %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "이 프로그램은 Kolab 그룹와이즈 객체입니다.\n" "이 객체를 보시려면 Kolab 그룹와이즈 파일형식을 읽어들일 수 있는 메일 클라이언트가 필요합니다.\n" "다음에 보여드리는 메일 클라이언트들의 목록을 보시고 방문하세요.\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "내부 kolab 데이터: 이 메일을 지우지 마십시오." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "쓸 수 있는 리소스 디렉터리가 두 개 이상입니다. 사용할 디렉터리를 선택하십시오." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "리소스 디렉터리를 선택하십시오." #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "연락처 불러오는중..." #~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." #~ msgstr "쓸 수 있는 리소스가 없습니다. 저장이 불가능합니다. 먼저 K메일을 재설정하십시오."