# Translation of ktnef.po to Korean # Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. # # Kyuhyong Yoo , 2004-2005. # Kyungho Lee , 2004-2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:20+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Park Shinjo" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,peremen@gmail.com" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF 속성" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "항목을 선택하십시오." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "선택된 항목을 저장할 수 없습니다." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. 파일 권한을 확인하십시오." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "다음으로 보기..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "풀기" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "다음 경로에 풀기..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "다음 경로에 모두 풀기..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "메시지 속성" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "메시지 텍스트 보기" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "다른 이름으로 메시지 텍스트 저장..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "기본 디렉터리..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 개 의 첨부물 발견" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "불러온 파일이 없음" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "파일을 열 수 없습니다." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "첨부 파일 %n개 있음" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "파일 \"%1\" 을(를) 풀 수 없음" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "파일 이름" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "파일 형식" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "크기" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "TNEF 형식을 사용하는 메일 첨부물 뷰어" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "선택형 변수 '파일'입니다." #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "값" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "대체 수신자 허용" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "메시지 클래스" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "개발자 수신 리포트 요청됨" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "개발자가 보낼 주소" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "수신확인 요청된 것 읽기" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "수신자 반환 금지됨" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "본래 중요도" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "리포트 테그" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "중요도" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "제목" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "클라이언트 제출 시간" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "대표 탐색키 보냄" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "제목 접두사" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "대표 항목 아이디 보냄" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "대표 이름 보냄" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "메시지 보낸 아이디" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "처음 만든이 이름" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "소유자 지정 아이디" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "답장 요청됨" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "대표 주소 타입 보냄" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "대표 이메일 주소 보냄" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "대화 주제" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "대화 색인" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF 관련 키" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "대답 요청됨" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "발신인 이름" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "발신인 탐색키" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "발신인 주소 타입" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "발신인 이메일 주소" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "보낸 후 삭제" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Bcc 표시" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Cc 표시" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "수신 표시" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "메시지 배달 시간" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "메시지 플래그" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "메시지 크기" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "근본 항목 아이디" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "메일 항목 아이디 보냄" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "메시지 수신자" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "플래그 보냄" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "첨부물 있음" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "일반 제목" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "동기화 할 때 RTF" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "첨부물 크기" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "첨부물 번호" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "접근" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "접근 레벨" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "매핑 서명" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "레코드 키" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "레코드 키 저장" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "항목 아이디 저장" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "객체 타입" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "항목 아이디" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "메시지 본문" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF 동기화 본문 CRC" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF 동기화 본문 카운트" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF 동기화 본문 테그" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF 압축됨" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF 동기화 접두사 카운트" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF 동기화 추적 카운트" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML 메시지 본문" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "메시지 아이디" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "상위 메시지 아이디" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "실행" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "실행 플래그" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "실행 날짜" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "작성 시간" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "마지막 수정 시간" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "탐색키" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "지원 마스크 저장" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "MDB 제공자" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "첨부물 데이터" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "첨부물 인코딩" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "첨부물 확장자" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "첨부물 메서드" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "첨부물 긴 파일 이름" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "첨부물 렌더링 위치" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "첨부물 마임 타입" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "첨부물 플래그" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "계정" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "생성" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "주어진 이름" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "이니셜" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "키워드" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "언어" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "위치" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "성" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "회사 이름" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "직위" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "부서 이름" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "국가" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "위치" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "도" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "중간 이름" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "표시 이름 접두사" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "발신" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "데이터 보냄" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "데이터 받음" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "메시지 상태" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "상위 아이디" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "대화 아이디" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "본문" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "첨부물 제목" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "첨부물 메타 파일" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "첨부물 작성 날짜" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "첨부물 수정 날짜" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "데이터 수정" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "첨부물 이동 파일 이름" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "첨부물 렌더링 데이터" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI 등록정보" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "수신자 표" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "첨부물 MAPI 등록정보" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF 버전" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM 코드 페이지" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "아래쪽 파일 접근" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "성과 이름 접근" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "회사 이름과 전체 이름으로 접근" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "이메일-1 전체 접근" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "이메일-1 주소 타입 접근" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "이메일-1 주소 접근" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "이메일-1 표시 이름 접근" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "이메일-1 항목 아이디 접근" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "이메일-2 전체 접근" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "이메일-2 주소 타입 접근" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "이메일-2 주소 접근" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "이메일-2 표시 이름 접근" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "이메일-2 항목 아이디 접근" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "지정 위치" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "지정 시작 날짜" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "지정 종료 날짜" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "지정 기간" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "지정 답변 상태" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "지정이 반복" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "지정 반복 형식" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "지정 반복 패턴" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "알림 시간" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "알림 설정" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "시작 날짜" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "종료 날짜" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "다음 알림" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "설명:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "설명:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "MIME 형식:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "파일 크기:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "색인:" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "동작(&A)" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "MAPI 등록정보"