# translation of tdepimresources.po to # translation of tdepimresources.po to British English # Andrew Coles , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:29+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "디렉터리 선택" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "디렉터리 목록 갱신" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "디렉터리" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "이벤트" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "작업" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "소식지" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "연락처" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "모두" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "활성화(&E)" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "새로운 이벤트 기본설정값(&E)" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "새로운 작업 기본설정값(&T)" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "새로운 소식지 기본설정값(&J)" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "새로운 연락처 기본설정값(&C)" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "모든 새로운 항목들 기본설정값(&I)" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "알 수 없는 항목들 기본설정값(&U)" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "다운로드 작업을 수행할 수 없습니다." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "" "하나의 항목이 업로드되지 못했습니다.\n" "%n개의 항목이 업로드되지 못했습니다." #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "리소스 캐시 설정" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "추가됨" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "변경됨" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "삭제됨" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 msgid "URL:" msgstr "주소 :" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 msgid "User:" msgstr "사용자 :" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 msgid "Password:" msgstr "비밀번호 :" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "캐시 설정..." #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "주소록 다운로드" #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "주소록 업로드" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "서버 주소" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "사용자 이름" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "여러 타입을 위한 기본 수신자" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "아래에서 보여주고 있는 서로 다른 데이타 형식을 위한 기본 수신자입니다. :\n" "이벤트, 작업, 소식지, 연락처, 모두, 알 수 없음."