# translation of kdevtipofday.po to Korean # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevtipofday\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "오늘의 팁(&T)" #: tipofday_part.cpp:38 #, fuzzy msgid "A tip how to use TDevelop" msgstr "KDevelop 사용에 유용한 팁" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "오늘의 팁

은 KDevelop 사용자들에 의해서 제공된\n" " 좋은 팁들을 표시해 줍니다. " #: tips:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make " "program, you can set them in the Project Options dialog, Make " "Options tab.\n" msgstr "" "

Make 프로그램에 추가적인 명령행 옵션을 지정하려면,프로젝트 옵션 대" "화상자의 Make 옵션 탭에서 지정이 가능합니다.\n" #: tips:10 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently " "linked with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

현재 타겟에 링크된 것외에 다른 라이브러리의 함수를 사용하려면,타겟 옵션" " 대화상자에서 지정이 가능합니다.\n" #: tips:17 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change " "it in the Project Options dialog, General tab, automatically " "updating your project.\n" msgstr "" "

응용 프로그램의 버젼 숫자를 바꾸고 싶으시다면,프로젝트 옵션 대화상" "자, 일반 탭에서 변경이 가능합니다\n" #: tips:24 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->\"New Project\" " "from the menu.\n" msgstr "" "

새 프로젝트를 생성하시려면, 메뉴에서 \"프로젝트\"->\"새 프로젝트\"를 선택" "해주십시오.\n" #: tips:31 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

만약 응용 프로그램의 클래스를 변경하였다면, 빌드 메뉴에서 \"API 문서 빌드" "\"를선택함으로서 API문서를 업데이트하여야 합니다.\n" #: tips:38 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or " "the toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

현재 구현 파일만 컴파일 하려면,빌드 메뉴 또는 도구 모음에서 \"파일 컴파일" "\"을 선택하여 시간을 아낄 수 있습니다.\n" #: tips:45 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

클래스나 클래스멤버에 대한 정보를 찾고 있으시다면, 도움말 메뉴에서 \"도움" "말 검색...\"을 선택하시거나 문서 트리의 \"색인\" 탭을 사용해주세요.\n" #: tips:52 #, fuzzy msgid "" "

If you want to have info about something in the TDevelop window, select " "the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't " "know about.\n" msgstr "" "

KDevelop 창에서 모르는 것에 대한 정보를 얻고 싶으시다면, 도구모음에서 " "\"풍선도움말\" 버튼을 선택하시고 모르는 항목에 클릭하십시오.\n" #: tips:59 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word " "and select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

힌트: 단어에 표시를 하고 오른쪽 버튼 팝업 메뉴에서 \"문서 검색\"을 선택하" "여 키워드에 대한 문서 검색을 할 수 있습니다.\n" #: tips:66 #, fuzzy msgid "

The TDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "

좋은 하루 되세요! - KDevelop 팀\n" #: tips:73 #, fuzzy msgid "" "

If you have found a bug in TDevelop, please let us know. Use the TDE " "Gitea Workspace (TGW) at https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/ or TDE " "Bugzilla at http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug" "\" from the menu.\n" msgstr "" "

KDevelop에서 버그가 발견되면, 저희에게 알려주십시오. http://bugs." "trinitydesktop.org에서 TDE 버그질라를 사용하거나 메뉴에서 \"도움말\"->\"버그 " "알리기\"를 선택하시면 됩니다.\n" #: tips:80 #, fuzzy msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure TDevelop dialog.\n" msgstr "" "

자신이 소유한 문서를 문서 트리에 추가하길 원하신다면 KDevelop 설정 " "대화상자에서 문서 트리탭을 사용하십시오.\n" #: tips:87 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project" "\" menu?\n" msgstr "" "

\"프로젝트\"메뉴에 있는 \"새 클래스\"를 이용하여 새 클래스를 생성할 수 있" "습니다.\n" #: tips:94 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "" "

프로젝트를 열기 위해서, \"프로젝트\" 메뉴의 \"프로젝트 열기\"를 선택해 주" "십시오.\n" #: tips:101 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

만약 프로젝트를 컴파일 하여 오류를 얻었다면, 에러가 발생한 행이나 파일로 " "이동하기 위해 오류 메시지를 클릭하십시오.\n" #: tips:108 #, fuzzy msgid "" "

...that you can debug your programs within TDevelop by selecting \"Debug" "\"->\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

메뉴에서 \"디버그\"->\"시작\"을 선택함으로써 KDevelop 안에서 당신의 프로그" "램을 디버그 할 수 있습니다.\n" #: tips:115 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the " "class or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "" "

도구모음에서 클래스나 namespace 콤보 상자를 선택함으로써 클래스나 " "namespace간의 전환을 할 수 있습니다.\n" #: tips:122 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" "

파일뷰어의 트리에서 이미지나 아이콘을 선택함으로써 이미지와 아이콘들을 미" "리 볼 수 있습니다.\n" #: tips:129 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

프로젝트 옵션 대화상자 옵션 설정 탭에서 컴파일 옵션을 설정" "할 수 있습니다.\n" #: tips:136 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

문서 검색기로부터 본문을 클립보드로 복사하고 다시 그것을 소스에 붙여넣기 " "할 수 있습니다.\n" #: tips:143 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "" "

새로운 라이브러리를 설치한 후에 당신의 라이브러리 문서를 업데이트 하도록 " "유지할 수 있습니다.\n" #: tips:150 msgid "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "

편집기의 문법 강조를 설정할 수 있습니다.\n" #: tips:157 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "" "

\"디버그\"->\"뷰어\"를 선택함으로써 더 내부의 디버그 함수에 접근할 수 있습" "니다.\n" #: tips:164 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right " "arrow?\n" msgstr "" "

컨트롤키(Ctrl키)와 오른쪽, 왼쪽 화살표키를 누르면 단어 단위로 커서를 이동" "할 수 있습니다.\n" #: tips:171 msgid "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "

프로젝트에는 소스 즐겨찾기가 저장되어 있습니다.\n" #: tips:178 #, fuzzy msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in TDevelop " "configuration?\n" msgstr "

...KDevelop 설정에 전체 문서 즐겨찾기가 저장되어 있습니다.\n" #: tips:185 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "" "

문맥 메뉴와 함께 편집기 내부로부터 grep 검색을 시작할 수 있습니다.\n" #: tips:192 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->\"Project " "Options\" \"Configure Options\" with just adding \"--prefix=/install/path/\" " "to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" "

\"인자 설정\"-리스트에 \"--prefix=/install/path/\"를 추가하기함으로서 \"프" "로젝트\"->\"프로젝트 옵션\" \"옵션 설정\" 을 설정할 수 있습니다.\n" #: tips:199 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and \"optimized-" "mode\"?\n" msgstr "" "

\"디버그 모드\" 와\"최적화 모드\"에서 프로젝트를 컴파일 할 수 있습니다.\n"