# translation of kcmkurifilt.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 20:28+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Šiuo metu tvarkomas..." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. " "

Internet Keywords

Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " "example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " "Konqueror to go to TDE's homepage." "

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " "the TDE Run Command dialog." msgstr "" "

Išplėstinis naršymas

Šiame modulyje galite konfigūruoti kai kurias TDE " "išplėstinio naršymo galimybes. " "

Interneto raktažodžiai

Interneto raktažodžiai leidžia įrašyti žymę, " "projektą, įžymybę ir t.t. ir pereiti į reikalingą vietą. Pavyzdžiui, pereiti į " "TDE namų svetainę, užtenka į Konqueror įrašyti „TDE“ arba „K Desktop " "Environment“. " "

Žiniatinklio trumpės

Web trumpės yra greičiausias kelias pasinaudoti " "žiniatinklio paieškos sistemomis. Pavyzdžiui, įrašykite „altavista:frobozz“ " "arba „av:frobozz“ ir Konqueror atliks „frobozz“ paiešką AltaVistoje. Dar " "paprasčiau: tik paspauskite Alt+F2 (jei tik nepakeitėte šių greitųjų klavišų) " "ir įrašykite trumpę TDE „Paleisti komandą“ dialogo lange." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtrai" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Įjungti žiniatinklio tru&mpes" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " "For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a search of the " "word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" "Įgalina trumpes, kurios įgalina greitą paiešką informacijos paiešką internete. " "Pavyzdžiui, įvedus trumpę gg:TDE žodžio TDE " "bus ieškoma Google(TM) paieškos sistemoje.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Raktažodžių skirtukas:" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 #: rc.cpp:14 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " "searched." msgstr "" "Pasirinkite skirtuką, kuris skirs raktažodžius nuo paieškos frazės ar žodžio." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 #: rc.cpp:20 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " "services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " "this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Pasirinkite paieškos variklį, kuris atliks paiešką, kai į laukelį įvesite ne " "URL, o paprastą žodį ar frazę. Norėdami išjungti tokios paieškos galimybę iš " "sąrašo išsirinkite Nieko.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nieko" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Pa&keisti..." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Ištrinti" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Ištrinti paieškos paslaugos teikėją." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Naujas..." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Pridėti paieškos paslaugos teikėją." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Vardas" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " "listed in menus." msgstr "" "Paieškos teikėjų sąrašas, su jais susietos trumpės, ir - ar jie bus rodomi " "meniu sąraše." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Kablelis" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Tarpas" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 #: rc.cpp:69 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Čia įrašykite įskaitomą paieškos teikėjo vardą." #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Koduotė:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama Jūsų paieškos užklausai užkoduoti." #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Paieškos &URI:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 #: rc.cpp:81 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." "
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." "
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string." "
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " "\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." "
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " "and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." "
The first matching value (from the left) will be used as substitution " "value for the resulting URI." "
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " "left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" "Čia įrašykite URI, kuris bus naudojamas ieškant paieškos sistemoje. " "
Visas paieškomas tekstas gali būti nurodomas konstrukcija \\{@} arba " "\\{0}." "
\n" "Rekomenduojama naudoti konstrukciją \\{@}, kadangi tai iš užklausos eilučių " "pašalins visus užklausos kintamuosius (vardas=reikšmė), tuo tarpu \\{0} bus " "pakeistas nemodifikuota užklausos eilute." "
Norėdami nurodyti konkrečius žodžius iš užklausos galite naudoti " "konstrukciją \\{1} ... \\{n}, o norėdami nurodyti reikšmę, kurią pateikia " "„vardas=reikšmė“ kintamųjų pora, galite naudoti \\{name} ." "
Be to, galima įrašyti keletą nuorodų (vardų, skaičių ir eilučių) vienu " "metu (\\{name1,name2,...,\"string\"})." "
Pirmoji atitikusi reikšmė (skaičiuojant iš kairės) bus naudojama kaip " "pakaitinė reikšmė iš užklausos suformuotam URI." "
Eilutė, esanti kabutėse, gali būti naudojama kaip numatytoji reikšmė jei " "jokia kita reikšmė neatitiko iš reikšmių sąrašo.\n" "
" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 #: rc.cpp:93 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Čia įrašytos trumpės gali būti naudojamos tarsi URL adresai. Pavyzdžiui, trumpė " "av gali būti naudojama kaip konstrukcijoje av:" "mano paieška\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I trumpės:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Pažymėkite koduotę, kuri bus naudojama iškoduoti Jūsų paieškos užklausai." #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " "for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " "gg:TDE or google:TDE." "

If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Šiame modulyje galite konfigūruoti žiniatinklio trumpes. Žiniatinklio trumpės " "suteikia galimybę paiešką internete pradėti itin sparčiai.Pvz., norėdami " "ieškoti informacijos apie TDE projektą pasinaudodami Google paieškos varikliu " "galite tiesiog įrašyti gg:TDE or google:TDE. " "

Jei pasirinksite numatytąjį paieškos variklį, įprasti žodžiai ar frazės bus " "ieškomi konkrečioje interneto paieškoje tiesiog įrašius juos į programų, kurios " "tai palaiko, adreso lauką (pvz., Konqueror adreso lauką). " #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "Paieškos fil&trai" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Modifikuoti paieškos teikėją" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Naujas paieškos teikėjas" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " "the user types." msgstr "" "URI nenaudoja \\{...} vietaženklio naudotojo užklausai.\n" "Tai reiškia, kad, nepriklausomai nuo to, ką naudotojas įrašys, peržiūrai bus " "pateikiamas vis tas pats puslapis." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Palikti jį" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 neturi namų aplanko!" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Nėra naudotojo %1." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 msgid "&ShortURLs" msgstr "&Trumpi URL"