# translation of kcmkdnssd.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf konfigūravimas" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "ManoDialogas1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Bendrieji" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Publikavimo veiksena" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Platusis tinklas" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Reklamuokite tarnybas Interneto srityje naudodami viešą IP. Norėdami, kad ši " "parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo " "tinklo veikseną." #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Vie&tinis tinklas" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant " "daugiaabonentinį DNS." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Naršyti vietinį tin&klą" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Papildomos sritys" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia " "nerašykite .local - \n" "tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį " "tinklą“." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Platus&is" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Bendra paslaptis:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų " "autorizavimui." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Sritis:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Mazgo vardas:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "&Rasti daugiau sričių" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama " #~ "sričių, kuriose\n" #~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai."